Изначально я собирался коротко писать на острые темы, будоражить общественность, развенчивать заблуждения и порочные шаблоны. Но всё же иногда во мне просыпается дух «шастрического маньяка», который готов потратить кучу времени и сил на исследование, едва ли способное принести радость и удовлетворение кому-либо за исключением себя самого. С великой надеждой порадовать друзей на суд искушённой аудитории предлагаю эту статью, изобилующую неожиданными поворотами и редкими подробностями. Надеюсь, эти усилия не были напрасными, и кто-то откроет для себя что-то новое и важное. В любом случае на этом пути нет потерь. К тому же в этой статье мы попробуем ещё раз удивить всех великолепием любви Враджа Сундари, а это уже само по себе дорогого стоит. Всех посторонних просьба покинуть помещение, впереди нас ожидает обилие санскрита и сложного для понимания специфического материала.
Анувритти (комментарий Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура на «Нектар наставлений», 8 стих):
«Следуя предписаниям, изложенным в предыдущих стихах, садхака должен отвлечь свой ум от всего, что не связано со Шри Кришной, и занять свой язык киртаном во славу намы, рупы, гуны и лилы Кришны. Тогда со временем его ум сможет погрузиться в смарану, постоянное памятование о Кришне. Он должен поселиться во Врадже и все свое время посвящать служению под руководством преданных, поглощенных враджа-расой. Такова суть всех наставлений.
В практике преданного служения садхака сначала проходит стадию слушания (шравана-даша). На этой стадии он слушает кришна-наму и рассказы о качествах, образе и развлечениях Кришны. Постепенно, по мере углубления в эту практику, садхака становится более зрелым и достигает стадии варана-даша. На этой стадии он начинает совершать киртан, повторяя то, что он слышал. Совершая киртан в особом настроении преданности, которое садхака в себе развивает, он переходит на стадию памятования (смарана-даша). На этой стадии он проходит через пять промежуточных ступеней: смарана, дхарана, дхйана, анусмрити и самадхи. Смарана — это медитация, во время которой ум иногда отвлекается. Дхарана — та же самая смарана, только без отвлечений. Дхйана — это непрерывное мысленное созерцание объекта медитации. Постоянная дхйана называется анусмрити. А когда медитация становится свободной от всякого рода препятствий и непрерывной, ее называют самадхи. После смарана-даши наступает стадия апана-даша. На ней садхака осознаёт свою чистую духовную сущность. На следующей стадии, именуемой сампатти-даша, он достигает васту-сиддхи: покинув материальное тело, он получает духовное тело и обретает свое вечное служение в духовной обители.»
Замечательный сразу с нескольких точек зрения фрагмент комментария Бхактисиддханты Сарасвати. Во-первых, можно убедиться, что Шрила Прабхупада не выдумывал свои комментарии, а следовал за предшественниками. Во-вторых, в небольшом объёме текста мы получаем полное описание последовательности всего пути бхакти, и как его нужно проходить, чтобы цель была достигнута и развитие происходило. Неприятно же попасть в ситуацию, когда что-то нужное не делаешь, или делаешь что-то ненужное, или делаешь не в той последовательности, а результатов ждёшь словно всё правильно и хорошо происходит. Так можно и не дождаться ничего. Выглядит всё в этом описании крайне логично, последовательно и знакомо. Сначала нужно напитаться как следует (шраванам) – много читать и слушать. Потом наступает очередь киртана (прославления), когда начинаешь рассказывать и обсуждать. Таким образом очищенный ум становится пригодным к смаранам (памятованию), которое постепенно становится всё более глубоким и устойчивым. В результате качественного погружения сознания возникает совершенство реальных отношений с Кришной – прописка во Вриндаване, совершенное духовное тело, которое как нельзя кстати подходит для служения божественной чете.
Шраванам является отправной точкой. Преданный очищается и получает возможности для памятования. Удивительный процесс, который доступен каждому, приносит благо с самого начала практики, радует как совершенных преданных, так и новичков.
Шримад Бхагаватам 10.87.2, Сарартха Даршини (фрагмент комментария Вишванатха Чакраварти Тхакура):
sat–puṇḍarīka-nayanaṁ…
atra siddha-bhaktānām aprākṛta-buddhīndriyair aprākṛta-puṇḍarīka-megha-vidyutāṁśu-grāhyatvāt tābhir upāmateṣu bhagavan-nayana-vapur-vasaneṣv aprākṛtī tāpanī śrutir bhagavan-nayanādi-varṇayitrī sukhenaiva carati | sādhaka-bhaktānāṁ tu buddhy ādibhir agrāhyatve’pi tatra prākṛta-puṇḍarīkādi-sādṛśyāropeṇaiva te yathā kathañcid eva buddhiṁ praveśayantaś cittaikāgryeṇāpi vastuto’spṛṣṭa-tad-rūpa-bhāsā api bhagavantaṁ prabhuṁ dhyāyāma ity abhimānino hṛṣyanti, bhagavān apy apāra-kṛpā taraṅga-vaśād eva ebhir bhaktair ahaṁ dhyāta ity abhimanyamānas tad-bhakti-paripāke sati tān sva-bhaktān sva-caraṇādikaṁ sevārtham
«Гопал Тапани Упанишад 1.9
сат-пун̣д̣арӣка-найанам̇ мегхāбхам̇ ваидйутāмбарам
дви-бхуджам̇ мауна-мудрāд̣хйам̇ вана-мāлинам ӣш́варам
Это Господь явился в двуруком облике с прекрасными лотосными глазами, цвет Его тела подобен цвету грозовой тучи, а одежды сияют словно молнии, Его грудь украшена гирляндой из лесных цветов, Он застыл в задумчивом молчании.
Для совершенных преданных (сиддха) возможно непосредственное трансцендентное восприятие этого стиха, где через образы лотоса, тучи и молнии описывается Господь, потому что они обладают трансцендентным умом и чувствами для восприятия Его глаз, одежды и тела. Через трансцендентные слова они видят трансцендентный облик Господа и испытывают от этого блаженство.
В отличие от них преданные садхаки (практикующие) обладают материальным умом и чувствами, не способными воспринимать трансцендентные предметы. При прочтении этого стиха они моделируют в уме некий образ Кришны, который является лишь материальным отражением Его истинного облика. Но при этом садхаки считают, что сейчас они медитируют на прекрасный облик Кришны – от этого они испытывают радость. Господь, захлёстываемый волнами своего поразительного сострадания, думает: «О, этот преданный занят размышлениями обо Мне!» Так, благодаря умонастроению преданного, которое принимается Кришной, его бхакти постепенно зреет, что в последующем приведёт его в окружение Кришны, где он сможет совершать сокровенное служение. (Милость Кришны основа успеха и эффективности процесса бхакти для садхаков)».
Благодаря практике бхакти во главе со шраванам и киртанам постепенно формируется духовная личность преданного. Это происходит через одухотворение сознания, что позволит ему обрести прему в одной из рас и войти в вечные игры Господа.
Уджджвала Ниламани 9.43, комментарий Вишванатха Чакраварти Тхакура:
nanv astu prema nirguṇaḥ | kathaṁ mano-vṛttīnām api tanmayatā? ādhārādheya-sambandhena ced ajāta-ratīnām ārabdha-bhajana-gandhām api bhaktānām antaḥkaraṇasya bhakty-adhikaraṇatve tad-vṛttīnāṁ tan-mayatve kathaṁ rāga-dveṣādayo bhakteḥ pratikūlāyantām? satyam | nātrādhārādheya-sambandhaikyam ucyate, kiṁ taṁ vinaiva | tathā hi prathamaṁ svānam ity-ādi-rītyā bhakteḥ karṇa-praveśa-mātreṇaiva jhaṭiti na tena melanaṁ syāt, kintu nirantaram antaḥkaraṇena saha bhakter abhyāsa-paunaḥpunyenānartha-nivṛtti-niṣṭhā-rucy-āsakti-bhūmikārohānantaram eva yāvac ca tathā na melanaṁ syāt, tāvan mano-vṛttayo rāga-dveṣādayaḥ prākṛtā anartha-karā eva | yathā gandhaka-cūrṇeṣu pāradasya praveśa-mātreṇaiva na melanaṁ, kiṁ tu saṁmarda-paunaḥpunyena cireṇaiva | melane ca yathā gandhakasya svākārāpagamo rūpāntara-prāptis tathaivāntaḥ-karaṇasya prākṛta-dhvaṁsaś cinmayatvāvāptiḥ | yathaiva pārada-gandhakayor aikarūpyaṁ kajjalībhāvas tathaiva bhakty-antaḥ-karaṇayor aikarūpyaṁ premā, yathaiva pāradaḥ sarvatrālipto’py antarbhūta-pārvatī-prītikaṁ gandhakam eva sva-saṅgharṣeṇa svarūpāntaraṁ nayan svayam anaṣṭa-svarūpa eva tad-uparaktatvenaiva kim api paripāka-viśeṣeṇa nāma-rūpa-vailakṣaṇyaṁ svīyam eva bhajate, tathaiva karṇa-randhrādi-dvārā śravaṇa-kīrtanādi-rūpo bhagavān anyatrālipto’pi prītimad antaḥkaraṇaṁ praviśya sva-śaktyā sva-saṅgharṣaṇena tāṁ cid-rūpatāṁ nayan tad-uparaktatayā tad-aikyenottarottara-paripāka-viśeṣeṇa prema-sneha-praṇayādi-nāma-rūpa-vailakṣaṇyaṁ prāpnoti | yathā ca tac ca punar anukūla-vastu-saṁyogenānekān bhedān dhatte, tathaiva premāpi śrī-bhagavato dāsa-sakhi-guru-kāntā-bhāva-miśreṇa dāsyādi-prabhedam | evaṁ ca sādhana-siddhānām api premā yady atādṛśatvena nirūpatas tadā nitya-siddhānāṁ nitya-siddha eva premaṇi kaḥ sandeha iti
«Вы утверждаете, что према находится за пределами гун. Но как могут функции ума также находиться за пределами гун, ведь существует связь между вместилищем и тем, что в нем находится. Антахкарана (материальное тонкое тело) — это вместилище бхакти даже для тех, кто только начал практиковать бхакти (в её самой первой, слабой версии), поэтому они ещё не обрели устойчивого и сильного вкуса к преданному служению. Если ум наполнен бхакти, как же тогда устремления и неприязнь могут мешать ей?» (Почему рага и двеша садхаки являются материальными, и их называют анартхами, которые вредят бхакти? Ведь бхакти уже находится в его уме! Как же там может быть что-то отличное от неё?)
Это верно, но сосуд и то, что он вмещает – не одно и то же. На начальных этапах бхакти проникает через уши, но не смешивается с антахкараной. Практикуя бхакти, человек постепенно поднимается от анартха-нивритти к стадиям ништхи, ручи и асакти. После этого происходит смешение. До тех пор, пока бхакти не смешивается с антахкараной, такие функции ума, как устремления и неприязнь, будут оставаться материальными анартхами. Когда серу добавляют в ртуть, немедленного смешивания не происходит, но после многократного растирания, спустя долгое время, они смешиваются. Тогда сера меняет свою первоначальную природу и принимает другую форму. Точно так же материальная природа антахкараны постепенно разрушается и становится духовной. Как сера и ртуть в конце концов становятся одним целым, так и бхакти с антахкараной становятся единым целым — премой. Хотя ртуть не соединяется с другими веществами, но она может соединиться с серой при продолжительном растирании и нагревании, в конце породив новое вещество. Наичистейший Господь в форме воспевания или других анг бхакти входит в антахкарану, постепенно втирается в неё своей сварупа шакти, заставляя антахкарану принять духовную форму. Путём нагрева антахкараны, соединённой с бхакти, достигается новое возвышенное состояние, при котором проявляются уникальные уровни любви: према, снеха, пранайя, рага, анурага и махабхава. Подобно разным видам алхимических преображений ртути, благодаря смешению с благоприятными ингредиентами, према приобретает различные формы дасьи, сакхьи и т.д., смешиваясь с бхавами слуги, друга, родителя или возлюбленного. Према садхана-сиддхов была описана таким образом. Что же тогда можно сказать о преме нитйа-сиддхов? (Приводится пример особой алхимической процедуры, в которой сначала смешиваются и интенсивно растираются сера и ртуть, затем эта смесь нагревается, затем порождается новое вещество. Антахкарана (материальное сознание) постепенно смешивается с бхакти (шравана, киртана…), что приводит к очищению и одухотворению сознания. Потом возникает вкус, что подобно нагреву этой смеси, в результате появляется према (сознание преданного полностью одухотворено, все эмоции являются духовными.)»
Теперь пристально присмотримся к моменту, на котором обретается према, а затем и духовное тело.
Шримад-Бхагаватам 1.6.22
сакр̣д йад дарш́итам̇ рӯпам
этат кāмāйа те ‘нагха
мат-кāмах̣ ш́анакаих̣ сāдху
сарвāн мун̃чати хр̣ч-чхайāн
О добродетельный, Я только один раз явился тебе, и то лишь для того, чтобы усилить твое стремление ко Мне, ибо чем больше ты будешь стремиться ко Мне, тем свободнее ты будешь от всех материальных желаний.
Сарартха Даршини (комментарий Вишванатха Чакраварти Тхакура):
tarhi hā hā ! punar apy eka-vāraṁ darśanaṁ dehi ! ity ata āha—sakṛd iti | etad eka-vāra-darśanaṁ te kāmāya tan manorathaṁ sādhayituṁ yogyam ity arthaḥ, na tu muhur darśanam | autkaṇṭhasyānativṛddhyā premṇo’py anativṛddhas tasya tāruṇyaṁ na syād iti bhāvaḥ | ata eva jāta-premṇe bhaktāya sādhaka-dehe eka-vāram eva darśanaṁ dadāmīti mama niyamaḥ | yathā sādhaka-dehe bāla-bhūtaḥ premā viyogautkaṇṭhyena labdhātivṛddhiḥ siddha-dehe taruṇaḥ san, svādhāraṁ bhaktaṁ muhur api māṁ darśayati, sākṣāt sevayati ceti sva-bhakta-manoratha-pūrti-prakāram aham eva jānāmi, na tu me sva-bhakta iti bhāvaḥ |
mat-kāmaḥ—yo hi māṁ kāmayate, mātraṁ mad-darśanālābhe’pīty arthaḥ | hṛc-chayān viṣaya-vāsanāḥ | atrāpi sarvān mokṣyasi hṛcchayān ity anukter nāradaṁ prati nedaṁ vākyaṁ, kintu sva-bhakteḥ svabhāvaṁ tvaṁ jñāpayāmāsety evātra tattvam | sarvam idaṁ dainya-vardhanārtham ity eke
«Я больше не явлюсь перед тобой в этой жизни, потому что твоё стремление ещё не обрело должной силы. Несмотря на то, что у тебя есть према, она не сформирована и подобна маленькому ребёнку, которому ещё только предстоит стать юношей.
Когда бхакта в садхака-дехе, его према — как ребёнок. В сиддха-дехе – как юноша. Према созревает благодаря росту жажды, вызванной разлукой. Чтобы вызвать такую разлуку, према-бхакте в садхака-дехе Я даю даршан только один раз. Таково моё правило.
Когда жажда становится нестерпимой, према созревает подобно юноше, и бхакта обретает сиддха-деху. Тогда према снова и снова показывает Меня бхакте и побуждает служить. Таким образом, только Я знаю, как исполнить желание преданного. Сам же он этого не знает.
У Нарады не было посторонних желаний в сердце, но Господь говорит о них, чтобы сообщить Нараде Кришна-бхакти-свабхаву. (Что такова её природа – тщательно устранять все вишайа-васаны (стремления наслаждаться материей)). Некоторые говорят, что всё это имеет своей целью увеличить смирение (даинйю)».
Теперь у нас есть очень интересные подробности о том, что према бывает разной. Одно дело — садхака-деха, другое дело — сиддха-деха. Продолжаем расследовать этот вопрос:
Рага-вартма-чандрика 2.7
atha rāgānugā bhakti majjanasyānartha nivṛtti niṣṭhā-rucy āsaktyantaraṁ prema-bhūmikārūḍhasya sākṣāt svābhīṣṭa-prāptiprakāraḥ pradarśyate. yathojjvala nīla-maṇau “tad bhāva baddha rāgā ye janās te sādhane ratāḥ. tad yogyam anurāgaughaṁ prāpyotkaṇṭhānusārataḥ. ta ekaśo’thavā dvi-trāḥ kāle kāle vraje’bhavan” iti. anurāgaughaṁ rāgānugā bhajanautkaṇṭhyaṁ na tv anurāga sthāyinaṁ sādhaka-dehe’nurāgotpatty asambhavāt. vraje’bhavann iti avatāra samaye nitya priyādyā yathā āvirbhavanti tathaiva gopikā-garbhe sādhana-siddhā api āvirbhavanti. tataś ca nityasiddhādi gopīnāṁ mahā-bhāva-vatīnāṁ saṅga mahimnā darśana śravaṇa kīrtanādibhiḥ sneha māna praṇaya rāgānurāga mahābhāvā api tatra gopikā-dehe utpadyante. pūrva janmani sādhaka-dehe teṣām utpattya-sambhavāt. ataeva vraje kṛṣṇa preyasīnām asādhāraṇāni lakṣaṇāni. yad uktam – “gopīnāṁ paramānanda āsīd govinda darśane. kṣaṇaṁ yuga-śatam iva yāsāṁ yena vinā bhaved” iti. “truṭir yugāyate tvām apaśyatām” ityādi ca. kṣanasya yuga śatāyamānatvaṁ mahābhāva lakṣaṇam.
«Теперь речь пойдёт о том, как рагануга-бхакта непосредственно достигает желанной цели, постепенно проходя такие ступени как анартха-нивритти, ништха, ручи, асакти, и в итоге вступает в царство премы. В «Удджвала- ниламани» 3.49-50 говорится:
tad-bhāva-baddha-rāgā ye janās te sādhane ratāḥ
tad-yogyam anurāgaughaṁ prāpyotkaṇṭhānusārataḥ
tā ekaśo’thavā dvi-trāḥ kāle kāle vraje’bhavan
«Те, кого привлекает настроение враджаваси, совершают садхана-бхаджан согласно правилам рага-марга. Когда они обретают бесценное для рагануга-бхаджана страстное желание, в соответствии с ним в должное время они рождаются во Враджабхуми. Они приходят во Врадж по одиночке или группами из двух-трех человек».
Здесь слово anurāgaughaṁ означает «страстное желание», необходимое для практики рагануга-бхаджана. Оно не относится к анураге, сопровождающей стхайибхаву, потому что такая стхайибхава-анурага не может проявиться в теле садхаки.
Слова «рождаются во Врадже» означают, что достигшие совершенства садхаки рождаются из лона гопи, подобно нитья-сиддха-гопи, во время проявленных игр Кришны. Постепенно садхана-сиддха-гопи развивают снеху, ману, пранаю, рагу, анурагу, бхаву и махабхаву, видя, слыша и прославляя нитья-сиддха-гопи, обладающих махабхавой (Всех, кого интересуют хитросплетения взаимоотношений садхана-сиддха-гопи с нитья-сиддха-гопи, а также разные другие подробности по этой теме, мы отсылаем к комментарию на Шримад Бхагаватам (10.29.9) в издании ББТ). Эти настроения невозможно развить, находясь в материальном теле садхаки. В «Шримад-Бхагаватам» (10.31.15) описываются необыкновенные качества возлюбленных Шри Кришны: гопи испытывали наивысшее блаженство, видя Шри Говинду, и мгновение разлуки с Ним казалось им сотней юг. При этом враджа-сундари говорили: «Даже морганье век кажется нам невыносимо долгим, словно целая юга». Такое состояние гопи, когда мгновение воспринимается как вечность, является признаком махабхавы».
nanu prema-bhūmikārūḍhasya sādhakasya deha-bhaṅge saty evāprakaṭa prakāśe gopī-garbhāj janmanā vinā eva gopikā-deha prāptau satyāṁ tatraiva nitya-siddha gopikā saṅgodbhūtānāṁ snehādīnāṁ bhāvānāṁ prāptiḥ syād ity evaṁ kiṁ na brūṣe? maivam. gopīgarbhāj janmanā vinā iyaṁ sakhī kasyāḥ putrī kasya vadhūḥ kasya strī ity ādi nara-līlatā vyavahāro na sidhyet. tarhy aprakaṭa prakāśa eva janmāstīti cen naivaṁ, prapañcāgocarasya vṛndāvanīya prakāśasya sādhakānāṁ prāpañcika lokānāñ ca praveśādarśanena siddhānām eva praveśa darśanena jñāpitāt kevala siddha bhūmitvāt snehādayo bhāvās tatra sva sva sādhanair api tūrṇaṁ na phalanti, ato yogamāyayā jāta premāṇo bhaktās te prapañca gocare vṛndāvana prakāśe eva śrī kṛṣṇāvatāra samaye nīyante tatrotpatty-anantaraṁ śrī kṛṣṇāṅga-saṅgāt pūrvam eva tat tat bhāva siddy-artham. tatra sādhaka bhaktānāṁ karmī prabhṛtināṁ siddha bhaktānāñ ca praveśa darśanenaivānubh ūyate sādhaka bhūmitvaṁ siddha bhūmitvaṁ ca. nanu tarhy etāv antaṁ kālaṁ taiḥ paramotkaṇṭhair bhaktaiḥ kva sthātavyam? tatrocyate. sādhaka-deha-bhaṅga-samaye eva tasmai premavate bhaktāya cira samaya vidhṛta sākṣāt sevābhilāṣa mahotkaṇṭhāya bhagavatā kṛpayaiva sa-parikarasya svasya darśanaṁ tad abhilaṣaṇīya sevādikaṁ cālabdha snehādi premabhedāyāpi sakṛd dīyate eva yathā nāradāyaiva. cid-ānandamayī gopikā tanuś ca dīyate. saiva tanur yogamāyayā vṛndāvanīya prakaṭa prakāśe kṛṣṇa parivāra prādurbhāva-samaye gopī-garbhād udbhāvyate. nātra kāla-vilamba gandho’pi. prakaṭa līlāyā api vicchedābhāvāt. yasminn eva brahmāṇḍe tadānīṁ vṛndāvanīya līlānāṁ prākaṭya tatraivāsyām eva vraja-bhūmau, ataḥ sādhaka premi-bhakta-deha-bhaṅga-sama-kale’pi sa-parikara śrī kṛṣṇa prādurbhāvaḥ sadaivāsti, iti bho bho mahānurāgi sotkaṇṭha bhaktā mā bhaiṣṭa susthiras tiṣṭhata svasty evāsti bhavadbhya iti.
«Возникает вопрос: «Почему садхака, достигший премы, по оставлении тела не может непосредственно получить тело в апраката Врадже и развить настроения снехи и т.д., минуя рождение из лона гопи и общение с нитья-сиддха-гопи?» Ответ таков: «Потому что это противоречит заведённому порядку (похожему на человеческие отношения), которые царят во Врадже. Не родившись из лона гопи, преданный не сможет ответить на вопросы: «Что ты за сакхи? Чья ты дочь? Чья сноха и жена?»
Возникает другой вопрос: «Почему достигшие совершенства садхаки не могут родиться в апраката Вриндаване из лона гопи?» Ответ таков: «Садхакам, или обусловленным душам, закрыт вход в трансцендентный Шри Вриндаван, который находится за пределами материальной реальности и доступен только сиддхам, достигшим совершенства душам. Поскольку трансцендентный Врадж — это обитель совершенных душ, там нет места садхане, которая позволяет обрести снеху и т.д. Поэтому, прежде чем дать преданному непосредственное общение с Кришной, Йогамайя переносит его во Вриндаван, существующий в материальной вселенной. Он рождается там во время игр Шри Кришны, чтобы достичь совершенства в настроениях снехи и т.д. Очевидно, что карми, садхака-бхакты и сиддха-бхакты, — все приходят во Вриндаван, проявленный в материальной вселенной, и потому он является обителью как садхак, так и сиддх.
А где же пребывают преданные, которые уже обрели прему и развили сильное стремление к служению Кришне, до того, как Он проявит свои игры на этой планете? В тот момент, когда према-бхакты, долгое время страстно жаждавшие непосредственно служить Бхагавану, оставляют тело, по милости Шри Кришны они получают Его даршан в окружении всех Его спутников. Это происходит еще до того, как они рождаются в праката Врадже и достигают снехи и других настроений, присущих любовным играм Радхи и Кришны. Подобно этому Нарада получил даршан Господа, находясь в садана-дехе. В это время Кришна дарует им трансцендентное и полное блаженства тело гопи, на которое они, будучи садхаками, медитировали в сердце, и дает им возможность сделать для Него желаемое служение. Именно это тело под влиянием Йогамайи рождается из лона гопи в праката Вриндаване, где Кришна со спутниками совершает Свои игры. Это происходит незамедлительно, потому что проявленные игры (праката-лила) всегда идут в материальном мире — то в одной вселенной, то в другой. Таким образом, према-бхакты рождаются из лона гопи в той вселенной, где в настоящее время происходит вриндавана-лила. Кришна и Его спутники всегда приходят к достигшему премы преданному, когда он оставляет тело. Поэтому, о горячо молящиеся преданные, не бойтесь! Ваши усилия увенчаются успехом. Будьте уверены, успех всегда сопутствует вам!»
Шрила Прабхупада в своих комментариях также утверждает это понимание постепенного попадания в духовный мир.
ШБ 9.11.22 (комментарий Шрилы Прабхупады):
«Господь говорит в «Бхагавад-гите» (4.9):
джанма карма ча ме дивйам
эвам̇ йо ветти таттватах̣
тйактвā дехам̇ пунар джанма
наити мāм эти со ‘рджуна
«Тот, кто постиг божественную природу Моего явления и деяний, больше никогда не родится в материальном мире. Покинув тело, он вернется в Мою вечную обитель, о Арджуна».
Это подтверждается в данном стихе. Все обитатели Айодхьи, подданные Господа Рамачандры: те, кто служил Ему в качестве слуги, сидел рядом с Ним и по-дружески беседовал или имел с Ним какие-то иные отношения, когда Он правил царством, — все вернулись домой, к Богу. Преданный, достигший совершенства в преданном служении, в следующей жизни рождается в той вселенной, где Господь Рамачандра или Господь Кришна являют Свои игры. Научившись всячески служить Господу в этой праката-лиле, преданный в конце концов попадает в санатана-дхаму, высшую обитель духовного мира».
ШБ 10.1.23 (комментарий Шрилы Прабхупады):
«В «Бхагавад-гите» (4.9) Господь Кришна говорит: тйактвā дехам̇ пунар джанма наити мāм эти — покинув материальное тело, преданный Господа возвращается домой, к Богу. Это значит, что сначала преданный переносится в ту вселенную, где в тот момент находится и являет Свои игры Господь.
Причём у главных оппонентов гопи по мадхурья расе – цариц Кришны в Двараке, похоже происходит совершенно такая же история. Садхана-сиддхи получают духовные тела, но всё ещё должны совершенствоваться в отношениях с нитья-сиддхами и Кришной».
Шримад-Бхагаватам 1.10.30
этāх̣ парам̇ стрӣтвам апāстапеш́алам̇
нираста-ш́аучам̇ бата сāдху курвате
йāсāм̇ гр̣хāт пушкара-лочанах̣ патир
на джāтв апаитй āхр̣тибхир хр̣ди спр̣ш́ан
Не обладая ни независимостью, ни чистотой, эти женщины тем не менее были увенчаны доброй славой. Их муж, лотосоокий Господь, никогда не оставлял их дома в одиночестве. Он всегда радовал их сердца, преподнося им дорогие подарки.
Крама Сандарбха
sā ca śrī-rukmiṇy-ādy-avara-taj-jāti-bhedatvenaivātra gṛhītā | apāsta-peśalatvādikaṁ hi taj-jāty-antarāśrayaṁ, na tu rukmiṇy-ādy-āśrayam | tābhis tāsām api sādhutva-karaṇāt | tataś cānyāṁ tat-tad-doṣa-yuktāṁ strī-jātim api yā nija-kīrty-ādinā śuddhāṁ kurvantīty arthaḥ | tāsāṁ tat-tad-doṣa-rahita-sarva-guṇālaṅkṛtatve tad-avarāsāṁ sādhutva-vidhāne ca hetum āha—yāsām iti
«Эти женщины (спасённые из лап Наракасуры) уступали в благородном происхождении Рукмини и другим царицам. apāsta-peśala и nirasta-śaucaṁ «лишённые независимсоти» или «лишённые благородства», «лишённые чистоты» относится только к заложницам Наракасуры, но не к Рукмини и подобным ей. Девушки более низкого положения имели недостатки, но Шри Кришна своей славой очистил Их. Так они стали святыми, безгрешными, преисполненными всех добродетелей».
Уджвала Ниламани 15.60, комментарий Вишвататха Чакраварти Тхакура:
kuru-puru-striyaḥ śrī-kṛṣṇam ālokya tat-patnī-ślāghayā taṁ kāmayante | etāḥ paṭṭa-mahiṣyaḥ apāsta-peśalaṁ nirasta-svātantryaṁ kāma-vikārādhikyān nirasta-śaucaṁ sādhu śobhanam | aho strī-jātir eva dhanyā yatra rukmiṇy-ādaya udbhūtā iti satāṁ ślāghayety arthaḥ
«Женщины из родов Куру и Пуру, увидев Кришну, почувствовали влечение к Нему и начали прославлять удачу Его жён. Apāsta-peśalaṁ — лишённые независимости и чистоты, подверженные влиянию вожделения и прочего, благодаря Кришне они обрели добрую славу. Их женское рождение достигло совершенства в тот момент, когда появились такие возлюбленные Господа, как Рукмини».
Возможная интерпретация этих фрагментов комментариев ачарьев заключается в том, что садхана-сиддхи родились царицами (иначе о каких недостатках может идти речь), которых похитил Наракасура. В последствии они полностью очистились и одухотворились, избавившись от последних тонких следов материального осквернения, благодаря общению с нитья-сиддхами, такими как Рукмини.
Наконец-то мы подбираемся к обещанной лучезарной славе и превосходству любви Враджа гопи, с которыми никто и не может сравниться. Их према настолько великолепна и несравненна, что похищает умы и вызывает восхищение цариц Двараки.
Шримад-Бхагаватам 1.15.20
со ‘хам̇ нр̣пендра рахитах̣ пурушоттамена
сакхйā прийен̣а сухр̣дā хр̣дайена ш́ӯнйах̣
адхванй урукрама-париграхам ан̇га ракшан
гопаир асадбхир абалева винирджито ‘сми
О император, сейчас я разлучен с моим другом и доброжелателем, ближе которого у меня никого не было, — Верховной Личностью Бога, поэтому мое сердце как будто совершенно опустело. В отсутствие Кришны, когда я был телохранителем при Его женах, меня одолела толпа пастухов-язычников.
Сарартха Даршини (комментарий Вишванатха Чакраварти Тхакура на Шримад Бхагаватам):
tvayā śaṅkitaṁ parājayaṁ ca prāpto’smīty āha, tena sakhyā rahitaḥ ato hṛdayena manasā śūnyaḥ mūrchita-prāya ity arthaḥ, urukramasya parigrahaṁ ṣoḍaśa-sahasra-strī-lakṣaṇam asadbhir nīcaiḥ vastutas tu na vidyante santo yebhyas tair gāṁ pṛthvī dyāṁ ca pāntīti taiḥ gopa-jātitvāc ca gopaiḥ tāḥ sva-preyasīr aprakaṭa-prakāśe praveśanārthaṁ tat-tad-rūpeṇa bhagavataiva tāsām ākarṣaṇāt | na vayaṁ sādhvi sāmrājyaṁ [bhā.pu. 10.83.41] ity ādau, kāmayāmaha etasya ity anena,
vraja-striyo yad vāñchanti pulindyas tṛṇa-vīrudhaḥ |
gāvaś cārayato gopāḥ pāda-sparśaṁ mahātmanaḥ || [bhā.pu. 10.83.43]
iti tāsāṁ vākyena vraja-strī-vāñchita eva bhagavat-svarūpaḥ tāsāṁ manoratho’vagataḥ | anyathā tāsāṁ bhagavad-upabhukta-dehānāṁ sākṣāl-lakṣmī-rūpāṇāṁ nīca-sparśe sadya evāntardhānaṁ syād ity ataḥ prakāśāntareṇa tāsāṁ vraja-strītva-prāptir iti jñeyam | viṣṇu-purāṇa-brahma-purāṇayor apy atraivaṛthe tātparyam avagamyate | yathā tatra tatrārjunaṁ prati vyāsa-vacanam,
evaṁ tasya muneḥ śāpād aṣṭāvakrasya keśavam |
bhartāraṁ prāpya tā yātā dasyu-hastā varāṅganāḥ | [vi.pu. 5.38.84]
iti purā devyo’ṣṭāvakra-muniṁ stutvā viṣṇur vaḥ patir bhaviṣyatīti tasmād varaṁ prāpya tad-aṅga-vakrima-darśanotthād upahāsād dasyu-hastā bhaviṣyathā ity abhiśāpaṁ ca prāpya punaḥ prasāditāc ca tasmāc chāpāntaṁ ca prāpur ato bhartāraṁ prāpya dasyu-hastaṁ gatā iti muneḥ śāpa-prasādayor amoghatvād dasyu-hasta-gatatvaṁ bhartuḥ prāptiś ca tāsāṁ tantreṇaivābhūt, sva-bhartuḥ kṛṣṇasyaiva dasyu-rūpatvaṭ | atas tatraiva punar vacanāntaraṁ ca yathā,
tat tvayā na hi kartavyaḥ śoko’lpo’pi hi pāṇḍava |
tenāpy akhila-nāthena sarvaṁ tad upasaṁhṛtam || [vi.pu. 5.38.85] iti |
akhilaḥ pūrṇa eva nāthaḥ patiḥ kṛṣṇas tena tat sarvaṁ sva-priyā-vṛndam upa nikaṭa eva samyak prakāreṇa hṛtam arjunāt sakāśāt gṛhītam ity eva vyākyeyam
«Твоё предположение о моём поражении является верным. Лишившись своего друга, я был полностью опустошён и находился в предобморочном состоянии. На самом деле эти пастухи, захватившие 16 000 царевен, не были низменными людьми. Гопа – это те, кто защищает землю(па) и небеса (го). Господь принял облик этих пастухов и забрал своих дорогих цариц, вернув их в непроявленные игры (апраката).
Шрила Прабхупада так переводит комментарий Вишванатхи Чакраварти Тхакура: «В этом стихе заключен важный вопрос: как же случилось, что Арджуну победила толпа низких пастухов, и как эти обычные пастухи могли коснуться тел жен Господа Кришны, которых защищал Арджуна? Вишванатха Чакраварти Тхакур объяснил это противоречие, исследовав «Вишну-пурану» и «Брахма-пурану». В этих Пуранах говорится, что однажды небожительницы умилостивили своим служением Аштавакру Муни, и тот благословил их, сказав, что они смогут стать женами Верховного Господа. Тело Аштавакры Муни было искривлено в восьми суставах, и поэтому, когда он, весь изогнутый, передвигался, это выглядело очень забавно. Дочери полубогов не смогли сдержать смеха при виде его движений, и, разгневавшись на них, муни проклял их, сказав, что их захватят разбойники, несмотря на то что Господь будет их мужем. Позже девушки вновь умилостивили муни своими молитвами, и он благословил их, сказав, что они вновь обретут своего мужа даже после того, как их похитят разбойники. Потому, желая, чтобы исполнилось предсказание великого муни, Господь Сам похитил Своих жен, хранимых Арджуной, а иначе они бы сразу же исчезли со сцены, едва разбойники прикоснулись бы к ним.»
Вишну-Пурана 5.38.84
эвам̇ тасйа мунех̣ ш́āпāд ашт̣āвакрасйа кеш́авам |
бхартāрам̇ прāпйа тā йāтā дасйухастā варāн̇ганāх̣ ||
Из-за проклятия Аштавакры эти лучшие из женщин, невзирая на то, что обретут Кришну своим мужем, будут похищены.
Вишну-Пурана 5.38.85
тат твайā на хи картавйах̣ ш́око ’лпо ’пи хи пāн̣д̣ава |
тенāпй акхила-нāтхена сарвам̇ тад упасам̇хр̣там ||
О Пандава, не стоит скорбеть, все эти женщины были похищены своим супругом – Кришной.
В Бхагаватам (10.83.41-43) говорится, что 16000 цариц мечтали стать гопи и обрести общение с Кришной-пастушком. Именно их и похитили эти пастухи, чтобы они достигли положения женщин Враджа».
Шримад-Бхагаватам 10.83.43
враджа-стрийо йад вāн̃чханти
пулиндйас тр̣н̣а-вӣрудхах̣
гāваш́ чāрайато гопāх̣
пада-спарш́ам̇ махāтманах̣
Мы жаждем того же, чего жаждут юные пастушки Враджа, мальчики-пастушки и даже женщины племени пулинда, — прикосновения к пыли со стоп Верховного Господа, которую Он оставляет на траве и листьях растений, когда идет пасти Своих коров.
Сарартха Даршини:
yad vā, rajasa eva viśeṣaṇaṁ pāda-sparśam iti | atrāsām īdṛśī kāmanā tad-dinam ārabhyābhavat, yasmin dine prema-rasa-prasaṅgata uddhavaḥ kṛṣṇasya sannidhau rahasi strī-jana-mahā-sadasi śrī-rādhāyā rūpa-guṇa-prema-saubhāgya-mādhurya-paramotkarṣaṁ śrī-kṛṣṇa-vaśīkārakam avarṇayat | tatrāṣṭānāṁ rukmiṇy-ādīnāṁ sveṣāṁ saubhāgyotkarṣaṁ mānayantīnāṁ tatra sā kamanā nābhūt, ṣoḍaśa-sahasra-strīṇāṁ tu tābhyo nyūna-saubhāgyānām abhūd ity ato mauṣalyānte ṣoḍaśa-sahasra-gopa-veśa-dhareṇa kṛṣṇenaitā adhvany arjunād ācchidya gokulam āneṣyante iti kecid āhuḥ
«Восемь главных цариц во главе с Рукмини чувствуют себя настолько удачливыми и удовлетворенными в своих отношениях с Кришной в Двараке, что у них не возникает желания прикоснуться к пыли Его стоп во Вриндаване. Однако шестнадцать тысяч младших цариц, встретив Уддхаву в уединенном месте и услышав о према-расе жителей Вриндавана, очень захотели прикоснуться к пыли, которая падает со стоп Кришны на траву Враджа. Эти царицы особенно сильно возжелали этого, услышав о превосходстве красоты, характера, любовной преданности, удачи и сладости Шри Радхи, благодаря которым она подчинила себе Шри Кришну.
Поэтому некоторые комментаторы указывают именно эту причину того, что после mauṣala-līlā шестнадцать тысяч цариц были украдены у Арджуны самим Кришной в облике шестнадцати тысяч пастухов, которые затем унесли их в Гокулу.»
На этой сладостной ноте великой победы любви женщин Враджа мы завершаем наш беглый обзор пути бхакти. Каждый может самостоятельно оценить масштабы приключения, в которое мы все ввязались. Бездонный океан преданного служения всегда способен удивить и порадовать каждого, кто проявит интерес и жажду к этой науке. Здесь нет места для скуки, обыденности, поверхностного плоского мышления. Кришна – живой, и Его сварупа-шакти способна сделать нас по-настоящему живыми, впустив в этот изумительный мир Его божественных игр, что в свою очередь сделает нас неописуемо счастливыми. Успехов, путник, ты обязательно придёшь к заветной цели!
Джайва Дхарма, 40 глава:
Виджая: «Когда васту-сиддхи достигнуто, каким образом воспринимаются имя, красота, качества, игры и обитель Кришны?»
Госвами: «В настоящее время я не могу ответить на этот вопрос. Если бы я достиг васту-сиддхи, тогда я смог бы ответить на твой вопрос. Однако ты сможешь полностью понять такое описание, только если сам достигнешь sampatti-daśā. На самом деле, усилия по пониманию васту-сиддхи исчезают, когда человек непосредственно переживает этот опыт, потому что именно в этот момент естественным образом приходят ответы на все его вопросы. Даже в bhāvapāñā-daśā, которое дарует сварупа-сиддхи, рассказывать другим о том, что испытываешь в трансцендентном царстве, бесполезно, поскольку неквалифицированная аудитория не способна воспринять это описание.