ОБРАЩЕНИЕ.
акаитаве бхакти-саве’нураджйан
свам эва йах̣ севака-сāткароти |
тато’тимодам̇ мудитах̣ са девах̣
садā чид-āнанда-танур дхиноту ||
Пусть же Верховный Господь, преисполненный вечности, знания и блаженства, который отдаёт себя преданным, чьё искреннее служение удовлетворило Его, наполнит нас трансцендентным блаженством.
- ПРОЯВЛЕНИЕ ДОСТОЯНИЙ (сампади авирбхавадхикаранам).
Предисловие Шрилы Баладевы Видьябхушаны.
асмин пāде муктāнāм̇ сварӯпа-нирӯпан̣а-пӯрвакам аиш́варйа-бхогāди нирӯпйате | праджāпати-вāкйе ш́рӯйате—евам эваиша сампрасāдо’смāт ш́арӣрāт самуттхāйа, парам̇ джйотир упасампадйа, свена рӯпен̣āбхинишпадйате са уттамах̣ пурушах̣ [чхā.у. 8.12.3] ити |
атра сам̇ш́айах̣—ким̇ девāди-рӯпават сāдхйена рӯпен̣а самбандхах̣ сварӯпāбхинишпаттих̣, ута свāбхāвикасйāвирбхāвах̣? ити | ким̇ прāптам? сāдхйена рӯпен̣а самбандха ити, абхинишпатти-вачанāт | анйатхā тад-вачанам̇ вйартхам̇ сйāт | мокша-ш́āстрам̇ ча пумартхāвабодхи на бхавет | йади свāбхāвика-рӯпа-самбандхас тан-нишпаттир учйате | свāбхāвикасйа сварӯпасйа прāг апи сатах̣ пумартхāпратӣтих̣ | тасмāт сāдхйена рӯпен̣а самбандхах̣ сети прāпте—
«В этой паде сначала будет описана изначальная форма освобожденных душ, а затем их слава, достояния, блаженство и другие особенности. В «Чхандогья Упанишад» (8.12.3) полубог Брахма объясняет:
«По милости Верховного Господа просветлённая душа покидает свое материальное тело и попадает в лучезарный духовный мир. Там он обретает свое собственное духовное тело. Он становится самым возвышенным из людей».
Самшайя (сомнение): обретает ли освобожденная душа сварупу, подобную телам полубогов, отличное от себя, или же проявляет свою изначальную сущность, которая неотлична от неё?
Пурвапакша (оппонент говорит): он обретает тело, отличное от него самого. Это должно быть так, поскольку здесь используется слово «абхинишпадйате» (достигается). Любое другое толкование лишило бы смысла это слово, а также лишило бы смысла утверждение писаний о том, что освобождение — это благо, достигаемое душой. Если бы эта форма была лишь изначальной природой души и существовала всегда, то ее обретение не было бы благом, дарованным душе. Следовательно, эта форма вновь обретается душой и отличается от ее изначальной природы».
Ответ (заключение) в следующей сутре.
Сутра 1
сампадйāвирбхāвах̣ свена – ш́абдāт
«Душа достигает проявления собственной формы – на это указывает слово свена (своей)».
джн̃āна-ваирāгйа-нишевитайā бхактйā парам̇ джйотир упасампаннасйа джӣвасйеха карма-бандха-винирмукта-гун̣āшт̣ака-виш́ишт̣а-сварӯподайа-лакшан̣о’вастхāна-виш́ешах̣ сварӯпāвирбхāвах̣ катхйате | кутах̣ ? свена-ш́абдāт | свена ити сварӯпа-виш́ешан̣āд итй артхах̣ | āгантука-рӯпа-париграхе’нартхакам̇ тат сйāт, асатй апи тасмин тасйа свакӣйа-рӯпатва-сиддхех̣ | на чāбхинишпатти-вачанам̇ вйартхам | идам экам̇ сунишпаннам итй-āдишв āвирбхāве’пи тач-чхабда-вӣкшан̣āт | на ча тасйа пӯрвам̇ сатах̣ пумартхатвам̇ на пратӣтам̇ тāдр̣г-авастхāйāх̣ пӯрвам анудайāт | на чāтропāйа-ваийартхйам̇ тад-удайāртхатвена сāртхакйāт | йат ту сва-пракāш́а-чин-мāтрасйāтманах̣ парам̇ джйотир упасампаннасйа нивр̣тта-никхила-пракр̣тй-адхйāса-дух̣кхатайāвастхитис тан-нишпаттир итй āхус татра—расам̇ хй эвāйам̇ лабдхвāнандӣ бхавати ити муктāвāнандāтиш́айа-ш́раван̣āт
«Индивидуальная душа, которая посредством преданного служения, сопровождаемого знанием и отречением, достигает лучезарного Верховного, освобождается от рабства кармы и обретает сварупу, наделённую восемью достояниями. Считается, что эта сварупа — изначальная форма души. Почему так происходит? Сутра объясняет: «свена — шабдат» (из—за слова «свена»). Слово «свена» здесь означает «в своей собственной изначальной форме». По этой причине нельзя сказать, что данный отрывок означает: «Душа прибывает туда и затем принимает эту форму, которая является внешним наложением по отношению к ней». Таким образом, доказывается, что форма здесь — это изначальная форма души. Этому не противоречит употребление слова «нишпадйате», поскольку оно также используется в значении «проявляется». Пример такого употребления можно увидеть в следующих словах шрути-шастры:
идам экам̇ су – нишпаннам
«Он проявлен».
Вечное существование этой изначальной формы не отменяет усилий, которые необходимы для того, чтобы проявить её. Это так, потому что, хотя изначальная форма души и существует, она не проявлена открыто. Следовательно, уместно говорить о том, что душа может стремиться к проявлению своей изначальной формы. Поэтому проявление этой формы может быть объектом приложения усилий человеком.
Кто-то может сказать: когда душа проявляется в своей изначальной форме и достигает лучезарного Верховного, как это описано в словах «парам джйотир упасампадайа», то достигнутое таким образом освобождённое состояние характеризуется всего лишь как прекращение всех материальных страданий.
Если так говорят, то я отвечаю: нет. Это не так. В шрути-шастрах объясняется, что в освобожденном состоянии душа наполняется интенсивным духовным блаженством. Об этом говорится в «Тайттирия Упанишад» (2.7):
расам̇ хй эвāйам̇ лабдхвāнандӣ – бхавати
«Когда человек постигает Личность Бога (Кришну), который является источником всего блаженства, то он действительно обретает трансцендентное счастье»».
нану парам̇ джйотир упасампаннасйа муктих̣ касмāд авагамйате? татрāха—
«Кто-то может возразить: откуда вы знаете, что приближение к лучезарному Верховному Господу является истинным освобождением?»
Ответ в следующей сутре.
- ОСВОБОЖДЕНИЕ (муктадхикаранам).
Сутра 2
муктах̣ пратиджн̃āнāт
«Это и есть освобождение, потому что так утверждается».
сварӯпāбхинишпанно’йам̇ мукта эва | кутах̣? пратиджн̃āнāт | пӯрватра йа āтмети пракр̣тасйа джӣвасйа этам̇ тв эва те бхӯйо’нувйāкхйāсйāми [чхā.у. 8.9.3] итй-āдибхир джāгарāдй-авастхā-трайа-винирмуктатайā прийāприйа-хету-бхӯта-карма-нирмита-ш́арӣра-винирмуктатайā ча вйāкхйāтум̇ праджāпатинā пратиджн̃āтатвāт | тасмāт карма-самбандха-тан-нирмита-ш́арӣрāди-винирмукта-свāбхāвика-сварӯпāвастхитир иха сварӯпāбхинишпаттих̣ саива муктир ити ||2||
«Освобожденная душа проявляет свою изначальную форму. Почему именно так? Сутра объясняет: «пратиджанат» (из-за утверждения). Изначальная природа души описана в «Чхандогья Упанишад» (8.7.1). После этого описания дается следующее обещание (8.9.3):
этам̇ тв эва те бхӯйо ‘нувйāкхйāсйāми
«Я снова объясню тебе это».
Полубог Брахма продолжил объяснять, что освобожденная душа свободна от бодрствования, сновидений и сна без сновидений — трех состояний материального сознания, а также свободна от материального тела, которое создается кармическими реакциями из-за дурных и благоприятных действий. Полубог Брахма описал это, чтобы выполнить обещание, данное им в «Чхандогья Упанишад» (8.9.3). Поскольку в этом фрагменте объясняется, что душа освобождается от материального тела, созданного кармическими реакциями, следует понимать, что в освобожденном состоянии душа проявляется в своей изначальной форме».
парам̇ джйотир упасампаттй-уттарā тан-нишпаттир уктā | татраива вимарш́āнтарам | ким атрāдитйа-ман̣д̣алам эва тадж-джйотир ута парам̇ брахмети сандехе тан-ман̣д̣алам ити прāптам | тад вибхидйа брахма-прāптех̣ ш́раван̣āт | арчир-āдике патхи йад āдитйа-лока-ш́абденоктам | татрāха—
«Так было доказано утверждение «Чхандогья упанишад» (8.12.3) о проявлении изначальной формы души во время достижения освобождения. Продолжим наши размышления.
Самшайа (сомнение): относится ли слово «джйотих» в «Чхандогья Упанишад» (8.12.3) к Солнцу или к Верховной Личности Бога?
Пурвапакша (говорит оппонент): подразумевается Солнце. Это должно быть так, поскольку в «Мундака Упанишад» говорится о том, что, пройдя через Солнце, человек достигает освобождения. Солнце также описывается подобным образом в «Чхандогья Упанишад», где говорится о пути, начинающемся со света».
Ответ (заключение) в следующей сутре.
Сутра 3
āтмā пракаран̣āт
«Это Верховная Личность Бога, что следует из контекста».
āтмаива тадж-джйотир на тв āдитйа-ман̣д̣алам | кутах̣ ? пракаран̣āд ити | йадйапи джйотих̣-ш́абдах̣ сāдхāран̣ас татхāпй эшах̣ прастāвāд āтмано’бхидхāйӣ | дево джāнāти ме мана итй атра йушмад-артхасйева дева-ш́абдах̣ | ихāтма-ш́абдо джн̃āнāнанда-рӯпам̇ вибху-васту пратипāдайати | атати пракāш́ате ити | атйате гамйате вимуктаир ити | атати вйāпноти ча вйутпаттйā тасйа сиддхех̣ | упанишач-чхабдавад асйāнекāртха-бодхакатвам | тач ча васту пурушāкāрам ити свӣкāрйам | са уттамах̣ пуруша ити виваран̣āт | йад упасампаннам̇ парам̇ джйотих̣ са тӯттамах̣ пурушо харир ити тад артхах̣ ||3||
«Слово «джйотих» относится к Верховной Личности Бога, а не к Солнцу. Почему так? Сутра объясняет: «пракаранат» (из-за контекста). Хотя слово «джйотих» может относиться как к Богу, так и к Солнцу, но в силу контекста подразумевается Господь. Это подобно слову «девах», которое в предложении «дево джанати ме манах» (ваше высочество знает мое сердце) означает «ваше высочество».
Слово «атма» в этой сутре означает «Верховная Личность Бога, всемогущая, полная знания и блаженства». Слово «атма» образовано от глагольного корня «ат». Таким образом, «атма» означает «Тот, кто великолепно проявлен», «Тот, кого достигают освобожденные души» и «Тот, кто всепроникающ». Упанишады указывают на множество других значений. Также слово «атма» указывает на то, что Верховный является личностью. Это видно из использования фразы «уттамах пурушах» в Упанишадах и Бхагавад-гите. Таким образом, становится ясно, что «парам джйотих» в «Чхандогья Упанишад» (8.12.3) относится к Верховной Личности Бога, Господу Хари».
- ИНДИВИДУАЛЬНАЯ ДУША ВСТРЕЧАЕТСЯ С ВЕРХОВНОЙ ЛИЧНОСТЬЮ БОГА (авибхагадхикаранам).
Предисловие Шрилы Баладевы Видьябхушаны:
атха татраиведам̇ вимр̣ш́йате | сам̇вйома-пурастхам̇ парам̇ джйотир-упасампанно муктас тат сāлокйена тишт̣хед ута тат-сāйуджйенети сандехе нр̣па-пурам̇ правишт̣асйа локе татхā-стхити-др̣шт̣ес тат-сāлокйенети прāпте—
Самшайя (сомнение): когда освобожденная душа достигает лучезарного Верховного в духовном мире, является ли это освобождением салокья (проживание на одной планете) или саюджья (встреча с Господом)?
Пурвапакша (говорит оппонент): как человек, въезжающий в царскую столицу, живет в одном городе с царем, но не достигает личной аудиенции с ним, так и освобожденная душа живет на одной планете с Господом и не более того. Поэтому душа обретает освобождение салокья.
Заключение в следующей сутре.
Сутра 4
авибхāгена др̣шт̣атвāт
Отделённости не существует, ибо это видно.
тад-упасампаннах̣ со’вибхāгена тат-сāйуджйенаива тишт̣хатӣти мантавйам | кутах̣? др̣шт̣атвāт|
йатхā надйах̣ сйандамāнāх̣ самудре
астам̇ гаччхати нāма-рӯпе вихāйа |
татхā видвāн нāма-рӯпāд вимуктах̣
парāтпарам̇ пурушам упаити дивйам ||
ити мун̣д̣аке [3.2.8] татхаива стхити-ш́раван̣āт | сāйуджйам̇ кила сахайога эва | йа эвам̇ видвāн удагайане прамӣйате девāнāм эва махимāнам̇ гатвāд итй асйа сāйуджйам̇ гаччхати итй-āди таиттирӣйакāт | сāлокйāдикам̇ ту тасйаива пракāрах̣, на чаивам̇ вирахе’вйāптих̣ | татрāпй антах̣-спхӯртйā махима-сам̇йогена ча тат-саттвāт | на ча др̣шт̣āнтена сварӯпāбхедах̣ ш́акйах̣ | нӣре нӣрāнтарасйаикӣбхāва-вйавахāре’пй антар-бхедасйа саттвāт итаратхā вр̣ддхй-āдй-анāпаттих̣ ||4||
Освобожденная душа не отделена от Господа. Таким образом, душа достигает освобождения саюджья. Почему? Сутра объясняет: «дриштатват» (ибо это видно). Это означает: «Ибо эта ситуация видна в шрути-шастре». Например, в «Мундака-упанишад» (3.2.8) сказано:
йатхā надйах̣ сйандамāнāх̣ самудре
астам̇ гаччхати нāма-рӯпе вихāйа |
татхā видвāн нāма-рӯпāд вимуктах̣
парāтпарам̇ пурушам упаити дивйам
«Как текущие реки, теряя свои имена и формы, встречаются с океаном, так и просветлённая душа, свободная от того, что было её именем и формой, встречается с сияющей Верховной Личностью».
То, что слово «саюджья» означает «встречу», видно из следующего отрывка «Маха-Нараяна-упанишад» (25.1):
йа эвам̇ видвāн удагайане прамӣйате девāнāм эва
махимāнам̇ гатвāд итй асйа сāйуджйам̇ гаччхати
«Душа, которая умирает в течение шести месяцев, пока солнце путешествует по северу, достигает славы богов. Она приближается к солнцу и достигает саюджьйи с ним».
Салокья и другие виды освобождения — это разные виды саюджьи. Даже если преданные непосредственно не соприкасаются с Ним, то это не значит, что они разлучены. Это так, потому что Господь всегда проявляется в их мыслях и продолжает касаться их Своей славой.
Приведенный выше пример (рек, впадающих в океан) не следует воспринимать как указание на то, что освобожденные души становятся тождественными Господу. Когда вода из одного места входит в воду из другого места, то они не сливаются полностью. Они остаются отдельными. Это видно по тому, что объем воды в океане увеличивается по мере впадения в него рек.
- КАЧЕСТВА ОСВОБОЖДЕННОЙ ДУШИ (брахмадхикаранам).
атха муктасйа бхогāн нирӯпайишйатā тад-дхету-бхӯтах̣ сатйа-сан̇калпатвāди-гун̣а-ган̣о дивйа-виграхаш́ ча нирӯпан̣ӣйах̣ | татрāдау гун̣ā нирӯпйанте | татхā хи—парам̇ джйотир упасампаннах̣ кеначит гун̣а-ган̣ена виш́ишт̣а āвирбхавати ута чинмāтра эва сан ким̇ вобхайāвиродхāт убхайа-видха-сварӯпах̣ санн ити вишайе джаиминер матам̇ тāвад āха—
Предисловие Шрилы Баладевы Видьябхушаны:
Теперь автор опишет наслаждения, переживаемые освобождённой душой. Для раскрытия этой темы будут рассмотрены темы духовного тела и других достояний освобождённой души, начиная с благословения, заключающегося в том, что все её желания исполняются. В первую очередь будут прояснены достояния освобождённой души.
Самшайя (сомнение): когда он встречается с лучезарным Верховным Господом, проявляет ли индивидуальная душа форму (тело), прославленное многими достояниями, или же душа проявляет форму духовного сознания, или же душа проявляет форму, обладающую и достояниями, и сознанием, ибо эти две формы могут существовать вместе одновременно?
Пурвапакша (говорит оппонент): здесь Джаймини Муни высказывает свое мнение.
Сутра 5
брāхмен̣а джаиминир упанйāсāдибхйах̣
Джаймини Муни считает, что это относится к тому, что дано Верховной Личностью Бога, поскольку есть ссылки и другие доказательства.
брāхмен̣а брахман̣ā нирвр̣ттена апахатапāпматвāдинā сатйа-сан̇калпатвāнтена гун̣а-ган̣ена виш́ишт̣ах̣ санн āвирбхавати | кутах̣? упети | праджāпати-вāкйе тасйа гун̣а-ган̣асйа джӣве’пй упанйāсāт | āди-ш́абдāт тад-гун̣а-прайуктā мукта-вйавахāрā джакшан̣а-крӣд̣анāдайах̣ | тебхйас тена виш́ишт̣ам̇ мукта-сварӯпам эвāвирбхаватӣти джаиминир манйате | смр̣тиш́ чаивам āха—йатхā на хрӣйате джйотснā итй āдинā ||5||
Освобожденная душа славна множеством достояний, начиная с безгрешности и исполнения всех желаний: все это дары Верховной Личности Бога. Откуда это известно? Сутра объясняет: «упанйāсāдибхйах̣» (ибо есть ссылки и другие доказательства). Здесь имеется в виду описание полубогом Брахмой (в «Чхандогья Упанишад» 8.7.1) достояний индивидуальной души. Слово «ади» («начиная с») относится к описанию в «Чхандогья Упанишад» действий освобожденной души, связанных с приёмом пищи и развлечениями. Таким образом, освобожденная душа по своей природе наполнена славой и добродетелями. Таково мнение Джаймини Муни. В смрити-шастрах это также описывается в отрывке, начинающемся словами: «йатха на хрийате джйошта».
Сутра 6
чити тан — мāтрен̣а тад — āтмакатвāд итй ауд̣уломих̣
Она является просто частицей сознания, ибо такова её природа. Таково мнение Аудуломи Муни.
брахма-джн̃āнāди-плушт̣āвидйо мукташ́ чид-рӯпе брахман̣й упасампаннаш́ чин-мāтрен̣а āвирбхавати | кутах̣? тад ити | бр̣хад-āран̣йаке двитӣйасмин маитрейй-упāкхйāне— са йатхā саиндхава-гхано’нантаро’бāхйах̣ кр̣тсно раса-гхана эвам̇ вā аре’йам āтмāнантаро’бāхйах̣ кр̣тснах̣ праджн̃āна-гханах̣ [бр̣.ā.у 4.5.13] ити чаитанйа-мāтратвенāвадхāран̣āт | ата эва ниргун̣а-чаитанйам̇ джӣва-сварӯпам итй авабудхйате | апахата-пāпмāдайах̣ ш́абдāс тв авидйāтмакебхйо викāра-сукхāдибхйо дхармебхйас тасйа вйāвр̣ттим̇ бодхайантах̣ катхан̃чит татраива нейā итй ауд̣уломир манйате ||6||
Когда невежество устраняется трансцендентным знанием, тогда освобождённая душа в своём изначальном духовном состоянии достигает Верховного Господа, проявляя себя в качестве частички сознания. Почему так происходит? Сутра объясняет: «тад — атмакатвад» (ибо такова её природа). В «Брихад-араньяка Упанишад» (4.5.13), во втором повествовании о Майтрейе, говорится:
са йатхā саиндхава — гхано ‘нантаро ‘бāхйах̣ кр̣тсно раса — гхана эвам̇ вā аре айам āтмāнантаро ‘бāхйах̣ кр̣тснах̣ праджн̃āна — гхана эва
«Как соль не имеет разделения на внутреннее и внешнее, а представляет собой совокупность вкуса и ничего кроме, так и душа не имеет разделения на внутреннее и внешнее, а представляет собой сознание и ничего помимо этого».
Таким образом, делается вывод, что душа — это только сознание и ничего более. Утверждения писаний о безгрешности и других достояниях души призваны показать, что она не обладает материальными качествами, такими как материальное счастье, которые временны и подвержены изменениям. Таково мнение Аудуломи Муни.
Атха сва матам аха —
В следующей сутре автор озвучит своё мнение.
Сутра 7
эвам апй упанйāсāт пӯрва — бхāвāд авиродхам̇ бāдарāйан̣ах̣
Наличие последующих утверждений не создаёт противоречия с предыдущими заявлениями.
эвам апи чин-мāтра-сварӯпатва-нирӯпан̣е сатй апи тасмим̇с тасйа гун̣āшт̣акасйāвиродхам̇ бхагавāн бāдарāйан̣о манйате | кутах̣? упанйāсāдех̣ | праджāпати-вāкйам̇ тад-упанйāсāт прамāнāт тасйа пӯрвасйа джаиминй-уктасйāпи татра саттвāт | ш́рутитвāвиш́ешен̣обхайор вāкйайох̣ сама-прāмāн̣йāд убхайа-видха-рӯпатвам̇ муктасйети сиддхāнтах̣ | атра праджн̃āна-гхана эвети ш́рутер ниргун̣а-чин-мāтрам̇ джӣва-сварӯпам итй артхо бāдарāйан̣асйāбхиматах̣ | эвам апй авиродхам итй уктех̣ | на чаивам авадхāран̣а-бāдхах̣ | сарвāм̇чена джад̣а-вйāвр̣тта-свапракāш́о’йам āтмети тасмāд вāкйāд эва сувйактех̣ | на чедр̣ш́е’пи джӣве вāкйāнтарāвагатасйа тасйа гāшт̣акасйа самбандхо вирудхйате | йатхā кāртснйена раса-гхане’пи саиндхава-гхане др̣г-āди-грāхйā рӯпа-кāт̣хинйāдайо на вирудхйеранн ити | тасмāд апахата-пāпматвāдинā гун̣āшт̣акена вакшйамāн̣о джн̃āна-сварӯпо джӣва āвирбхаватӣти ||7||
Даже если верно, что душа состоит из чистого сознания, эта истина не противоречит обладанию душой восемью достояниями. Таково мнение Вьясадевы. Почему так? Сутра объясняет: «упанйасат пурва – бхавад авиродхам».
Это означает, что приведенная Аудуломи цитата из священного писания не противоречит предыдущей цитате Джаймини о словах полубога Брахмы. Вывод таков: оба утверждения ясны и безоговорочны, следовательно оба являются истинными убедительными утверждениями об освобожденной душе.
Вьясадева, безусловно, принимает утверждение «Брихад-араньяка Упанишад» (4.5.13) о том, что душа является частичкой незатронутого материальными качествами сознания. В действительности, такая точка зрения нисколько не противоречит мнению Джаймини.
Утверждение о том, что душа — это чистое сознание, призвано показать, что в ее природе нет ни малейшего следа материи. Это утверждение нисколько не противоречит утверждению о том, что душа обладает восемью трансцендентными достояниями. Это равноценно тому, что утверждение о глыбе соли, имеющей только вкус, нисколько не противоречит утверждению о том, что она имеет твердость, определенную форму и другие качества, видимые глазами и другими органами чувств. Таким образом, показано, что душа, состоящая из трансцендентного знания, безусловно, обладает восемью достояниями, начиная с безгрешности.
- ВСЕ ЖЕЛАНИЯ ОСВОБОЖДЁННОЙ ДУШИ ИСПОЛНЯЮТСЯ (санкалпадхикаранам).
Предисловие Шрилы Баладевы Видьябхушаны:
атха муктасйа сатйа-сан̇калпатвам̇ нирӯпайати | чхāндогйе са татра парйети джакшан крӣд̣ан рамамāн̣ах̣ стрӣбхир вā йāнаир вā джн̃āтибхир вā [чхā.у. 8.5.13] ити ш́рӯйате | татра сам̇ш́айах̣—муктасйа джн̃āтй-āди-прāптих̣ прайатнāнтарāд ута сан̇калпа-мāтрāд ити | локе рāджāдӣнāм̇ сатйа-сан̇калпатайоктāнāм апи кāрйа-сан̇калпе прайантāнтара-сāпекшатва-дарш́анāт тат-сахитāд эва сан̇калпāт тат-прāптир ити прāпте—
Теперь автор сутр опишет истину о том, что все желания освобожденной души сразу же исполняются. В «Чхандогья Упанишад» (8.12.3) говорится:
са татра парйети джакшан крӣд̣ан рамамāн̣ах̣ стрӣбхир вā йāнаир вā джн̃āтибхир вā
«Смеясь и играя, он счастлив в окружении жен, родственников и колесниц».
Самшайя (сомнение): происходит ли встреча освобожденной души с родственниками и другими людьми благодаря усилиям с его стороны или же она возникает спонтанно, просто по его желанию?
Пурвапакша (говорит оппонент): в материальном мире даже цари и другие могущественные люди, о которых говорят, что все их желания исполняются, всё равно должны прилагать определенные усилия для их осуществления. Точно так же и освобожденные души достигают своих желаний в результате усилий со своей стороны.
Сиддханта (заключение): в следующих сутрах автор даёт свое заключение.
Сутра 8
сан̇калпāд эва тач чхрутех̣
Действительно, всё происходит только по Его желанию, поскольку так утверждают шрути.
сан̇калпа-мāтрāд эвāсйа тат-прāптих̣ | кутах̣? тач-чхрутех̣ | са йади питр̣-лока-кāмо бхавати сан̇калпāд эвāсйа питарах̣ самуттишт̣ханти | тена питр̣-локена сампанно махӣйате [чхā.у. 8.2.1] ити пӯрватра тан-мāтрāд эва тат-прāпти-ш́раван̣āт | итаратхāвадхāран̣асйа бāдхах̣ | праджн̃āна-гхана эветй атра дхармāведакāт вāкйāнтарāт тасйа вайвастхāпанам | на ча тадват сāпекшатвāведакам̇ вāкйāнтарам̇ паш́йāмах̣ | эшā сва-сукхаиш́варйа-прадхāнā муктих̣ севā-расāсвāда-лубдхаир нāпекшйети тад дхейатва-вачанāнй упападйеранн ити ||8||
Просто по своей воле освобожденные души достигают желаемого. Откуда это известно? Сутра объясняет: «тач чхрутех̣» (благодаря ш́рути). В «Чхандогья Упанишад» (8.2.1) говорится:
са йади питр̣лока — кāмо бхавати сан̇калпāд эвāсйа питарах̣ самуттишт̣ханти. тена питр̣локена сампанно махӣйате.
«Если Он желает отправиться к предкам, то просто по своей воле призывает их появиться перед собой. Таким образом, Его прославляют жители Питрилоки».
Шрути утверждают, что Он достигает своих целей, просто пожелав их. Другие концепции отвергаются. Цитата из «Брихад-араньяка упанишад» (4.5.13) о сугубо духовной природе души сопровождалась пояснениями и добавлениями из других источников. Но по данному вопросу нет другого текста, провозглашающего необходимость усилий, который бы обязывал нас переопределять и ограничивать смысл процитированного стиха.
Такой вид освобождения, когда на первый план выходят собственное счастье, слава и могущество души, не нравится тем, кто жаждет вкусить нектар служения Верховному Господу. Они отвергают и обильно критикуют его.
- ВЕРХОВНЫЙ ГОСПОДЬ ЯВЛЯЕТСЯ ПОВЕЛИТЕЛЕМ ОСВОБОЖДЁННОЙ ДУШИ И ДРУГИХ ПОВЕЛИТЕЛЕЙ НАД НЕЙ НЕТ (ананйāдхипатй-адхикаран̣ам).
атха сатйа-сан̇калпасйа муктасйа пурушоттамаикāш́райатвам̇ дарш́айати | муктах̣ пурушоттамāд анйена нийамйо на вети сандехе тад анйена нийамйах̣ сйāт пара-садма-гататвāт рāджа-садма-гатавад ити прāпте—
Предисловие Шрилы Баладевы Видьябхушаны:
Теперь автор сутр покажет, что освобожденная душа, все желания которой исполняются, принимает прибежище только у Верховной Личности Бога.
Самшайя (сомнение): подчиняется ли освобожденная душа кому-либо, кроме Верховной Личности Бога?
Пурвапакша (говорит оппонент): как человек, попавший в царский дворец, должен подчиняться приказам многих людей, так и освобожденная душа, попавшая во дворец Верховной Личности Бога, должна подчиняться приказам многих других людей.
Сиддханта (заключение): в следующих сутрах автор даёт свое заключение.
Сутра 9
ата эва чāнанйāдхипатих̣
Поэтому у него нет другого повелителя.
атах̣ пурушоттамāнуграхāвирбхāвāт сатйа-сан̇калпатвāд эва хетор мукто’нанйāдхипатиш́ ча бхавати | нāстй анйах̣ пурушоттамāд адхипатир йасйа сах̣ | тад экāш́райах̣ сан дӣвйатӣти | итаратхā сам̇сāра-виш́ешāпаттих̣ сйāт | асйа сатйа-сан̇калпатвам̇ свāтма-бхӯтам апи пурушоттамопāсанāд āврибхӯтам ато’сау там эвāнантāнандам̇ свāш́рита-ватсалам анукампайан прамодате | са ча муктам āнандайатӣти вивакшйати дарш́айаташ́ чаивам итй āдинā | тад-ам̇ш́о джӣвас тасйа картр̣тва-бхоктр̣тве тасмāд эвети прāк прадарш́итам | атах̣ сатйа-сан̇калпāд эва мукто’нанйāдхипатир нāстй анйо’дхипатир асйети видхи-нишедха-йогйо бхавати | тад-йогйатве ту сатйа-сан̇калпатвам̇ виханйететй эке ||9||
Поскольку по милости Верховной Личности Бога все желания освобожденной души сразу же исполняются, то Господь — единственный повелитель освобожденной души (ананйāдхипатих̣). Другого повелителя у неё не существует. Приняв покровительство Верховного Господа, освобожденная душа сияет великолепием. Если бы это было не так, то не было бы никакой разницы между освобожденной душой и душой, запертой в мире повторяющихся рождений и смертей.
Поклоняясь Верховной Личности Бога, освобожденная душа достигает состояния, когда все ее желания сразу же исполняются. Проявляя милость, Верховный Господь с великой радостью дарует безграничное трансцендентное блаженство душе, обретшей прибежище у Него. О даровании блаженства освобождённой душе будет рассказано в сутре 4.4.20. Уже было показано, что индивидуальная душа является частичкой Верховного Господа, который является верховным управляющим и наслаждающимся.
Поскольку освобожденная душа реализует все свои желания, она не находится под властью другого правителя, кроме Господа. Ибо быть под властью правителя означает подчиняться запретам и предписаниям, а это противоречит свободе в реализации всех своих желаний.
- ДУХОВНОЕ ТЕЛО (дивйа-виграха-адхикаран̣ам).
атха муктасйа дивйа-виграха-йогам̇ дарш́айати | татраива сам̇ш́айах̣—парам̇ джйотир упасампаннасйа муктасйа виграхāдикам астй ута нāсти, āхо свит йатхеччхам асти ча нāсти чети | татра тāват бāдари-матам āха—
Предисловие Шрилы Баладевы Видьябхушаны:
Теперь автор сутр покажет, что освобожденная душа имеет духовное тело.
Самшайа (сомнение): имеет ли освобожденная душа, достигшая общения с Верховной Личностью Бога, как описано в «Чхандогья Упанишад»(8.12.3), духовное тело или нет? Может ли она по своему желанию иметь или не иметь тело?
Пурвапакша (говорит оппонент): здесь Бадари Муни высказывает свое мнение.
Сутра 10
абхāве бāдарир āха хй эвам
Бадари Муни говорит, что нет, ибо так сказано.
муктасйа виграхāдй-абхāв бāдарир манйате | виграхāдикам̇ кхалу адр̣шт̣а-ср̣шт̣ам | тадāнӣм адр̣шт̣āбхāвāт тан на самбхавет | кутах̣? āха хй эвам | хи йасмāч чхāндогйа-ш́рутир эвам āха—на ваи са-ш́арӣрасйа сатах̣ прийāприйайор апахатир астй аш́арӣрам̇ вāва сантам̇ на прийāприйе спр̣ш́атах̣ [чхā.у. 8.12.1] ити виграхāди-йоге дух̣кхасйāпарихāрйатвам уктвā, асмāч чхарӣрāт самуттхāйа [чхā.у. 8.12.3] итй-āдинā тасйа татрāвиграхатвам учйате | дехендрийāсу-хӣнāнāм̇ ваикун̣т̣ха-пура-вāсинāм [бхā.пу. 7.1.34] ити смр̣теш́ ча ||10||
Бадари Муни считает, что освобожденная душа не имеет тела. Тело и его атрибуты созданы прошлой кармой. Поскольку она свободна от всей прошлой кармы, у освобожденной души нет тела. Почему так происходит? Сутра объясняет: «āха хй эвам» (так сказано). Слово «хи» означает «потому что». В «Чхандогья Упанишад» (8.12.1) говорится:
на ха ваи са — ш́арӣрасйа сатах̣ прийāприйайор апахатир асти. аш́арӣрам̇ вāва сантам̇ прийāприйе на спр̣ш́атах̣
«Наделённый телом не может освободиться от удовольствия и страданий. Только лишённого тела не затрагивают ни удовольствия, ни страдания».
Это означает, что до тех пор, пока существует тело, невозможно избавиться от страданий. Именно поэтому в Упанишадах объясняется:
асмāт ш́арӣрāт самуттхāйа
«Душа покидает тело».
Также в «Шримад-Бхагаватам» (7.1.35) говорится:
дехендрийāсу — хӣнāнāм̇
ваикун̣т̣ха — пура — вāсинāм
«У тех, кто живет в духовном мире, нет ни тел, ни органов чувств».
Сутра 11
āха хй эвам джаиминир викалпāмананāт
Джаймини Муни придерживается такого мнения, потому что возможность освобождённой души иметь тело описывается в шрути.
муктасйа виграхāди-бхāвам̇ джаиминир манйате | кутах̣? викалпа- ити | са экадхā бхавати, тридхā бхавати, пан̃чадхā саптадхā навадхā чаива, пунаш́ чаикāдаш́ах̣ смр̣тах̣, ш́атам̇ ча даш́а чаикаш́ ча сахасрāн̣и ча вим̇ш́атих̣ [чхā.у. 7.26.2] ити бхӯма-видйāйāм̇ тасйа вивидха-калпа-ш́раван̣āт | на хи вивидха-виграхатāм антарā бахутвам ан̣у-паримāн̣асйа тасйāн̃джасам авакалпйета | на чаитад авāставам ити ш́акйам̇ ш́ан̇китум̇, мокша-пракаран̣астхатвāт | эвам̇ сатйам̇ ш́арӣрам ити тв адр̣шт̣а-виграхāдй-абхāва-парам, вакшйамāн̣а-смр̣теш́ ча ||11||
Джаймини Муни считает, что освобожденная душа имеет тело. Почему так? Сутра объясняет: «викалпāмананāт» (потому что шрути описывают это). В отрывке Бхӯма — видйā из «Чхандогья Упанишад» (7.26.2) говорится, что освобожденная душа может одновременно проявлять множество различных тел:
са экадхā бхавати двидхā тридхā бхавати пан̃чадхā саптадхā навадхā чаива пунаш́ чаикāдаш́а смр̣тах̣. ш́атам̇ ча даш́а чаикаш́ ча сахасрāн̣и ча вим̇ш́атих̣.
«Он становится одним. Затем он становится двумя. Потом тремя. Потом пятью. Потом семью. Потом девятью. Потом одиннадцатью. Он становится сто десятью. Он становится тысячей и двадцатью».
Поскольку индивидуальная духовная душа атомарна по своей природе, она не может расширить себя, чтобы стать множеством различных тел, поэтому эти тела должны быть собственностью атомарной души. Нельзя также сказать, что это утверждение «Упанишад» не соответствует действительности, поскольку оно содержится в отрывке, описывающем процесс освобождения. Тело, описанное здесь, должно существовать в действительности, а также не должно быть создано в результате прошлых кармических реакций. Это будет объяснено позже с помощью цитаты из смрити.
атха сва-матам āха—
В следующей сутре Вьясадева высказывает свое мнение.
Сутра 12
двāдаш́āха — вад убхайа — видхам̇ бāдарāйан̣о ‘тах̣
Вьясадева говорит, что душа бывает обоих видов, подобно двенадцатидневному жертвоприношению.
атах̣ сатйа-сан̇калпатвāд эва хетор убхайа-видхам̇ муктам̇ бхагавāн бāдарāйан̣о манйате убхайа-видха-вāкйа-дарш́анāт | там авиграхам̇ са-виграхам̇ ча свӣкаротӣтй артхах̣ | двāдаш́āхават | татхā двāдаш́āхасйа йаджамāнеччхайāнека-йаджамāнакатве сатратвам эка-йаджамāнакатве’хӣнатвам̇ ча на вирудхйате | татхā свеччхайāвиграхатвам̇ са-виграхатвам̇ ча муктасйетй артхах̣ |
идам атра таттвам—муктāх̣ кхалу брахма-видйайā сам̇чхинна-пидхāнāх̣ сатйа-сан̇калпāш́ ча бхаванти | тешу йе виграхāди-липсавас те сан̇калпāд эва тадвантах̣ сйух̣ | са экадхетй āди ш́рутех̣ | йе ту на тāдр̣ш́āс те кила на тадвантах̣ | аш́арӣрам̇ вāветй āди ш́рутех̣ | йе брāхман̣а-вапушā нитйам̇ брахмāнувр̣ттим иччханти, тешāм̇ ту тач-чич-чхакти-майам̇ тад āвирбхаватӣти кил нитйам̇ тадвантас тад анувартанта ити мантавйам | бр̣хад-āран̣йаке— йатра тв асйа сарвам āтмаивāбхӯт | тат кена кам̇ паш́йет [бр̣.ā.у 4.5.15] итй-āди-ш́раван̣āт | са вā эша брахма-ништ̣ха идам̇ ш́арӣрам̇ мартйам атиср̣джйа брахмāбхисампадйа брахман̣ā паш́йати брахман̣ā ш́рн̣оти брахман̣аиведам̇ сарвам анубхавати ити мадхйандинāйана-ш́рутеш́ ча | васанти йатра пурушāх̣ сарве ваикун̣т̣ха-мӯртайах̣ [бхā.пу. 3.15.14] ити смр̣теш́ ча | āсāдхана-самайāд эва сан̇калпо бодхйах̣ | йатхā-крату-ш́рутех̣—гаччхāми вишн̣у-пāдāбхйāм̇ вишн̣у-др̣шт̣йāнударш́анам итй āдау пӯрва-смаран̣āт | муктасйаитад бхавишйати итй эвам̇ смр̣теш́ ча ||12||
Бхагаван Бадараяна считает, что освобожденная душа может по своему желанию быть с телом или без него. Это удовлетворяет обеим разновидностям текстов. Подобно этому, двенадцатидневное жертвоприношение может быть «сатра» (со многими спонсорами), а может быть ахина (с одним спонсором), и в этом нет противоречия.
(Уточнение по Раманудже Ачарье: «На основании двух текстов: «Желающие процветания должны совершить двāдаш́āха» и «Жрец должен предложить двāдаш́āха для того, кто желает потомства» — в зависимости от различия в замысле жертвоприношение относится либо к сатра, либо к ахина»). Точно так же освобожденная душа может по своему желанию иметь тело или не иметь его. Таков смысл. Истина заключается в том, что те, кто силой трансцендентного знания разорвал узы материального существования, достигли состояния, когда все их желания сразу же исполняются. Те из них, кто желают иметь тело, могут сразу же получить любое тело, какое пожелают. Об этом говорится в «Чхандогья Упанишад» (7.26.2) — са экадхā: он проявляет тело. Те, у кого нет желания иметь тело, обходятся без него. Это описано в «Чхандогья Упанишад» (8.12.1): аш́арӣрам вāва, он не имеет тела. Для тех, кто желает вечно служить Господу, имея духовное тело, состоящее из чит-шакти (духовной энергии), оно сразу же проявляется. Вечно обладая этим телом, они служат Господу. В «Бр̣хад-āран̣йака Упанишад» (4.5.15) говорится:
йатра тв асйа сарвам āтмаивāбхӯт тат кена кам̇ паш́йет
«На Вайкунтхе духовны все: и тот, кто видит и тот, на кого смотрят.»
В «Мāдхйандина – ш́рути» говорится:
са вā эша брахма — ништ̣ха идам̇ ш́арӣрам̇ мартйам атиср̣джйа брахмāбхисампадйа брахман̣ā паш́йати брахман̣ā ш́р̣н̣оти брахман̣аиведам̇ сарвам анубхавати
«Индивидуальная душа, преданная Верховному Господу, покидает свое смертное тело и встречается с Ним. По милости Господа она видит. По милости Господа она слышит. По милости Господа она воспринимает все».
В Бхагаватам (3.15.14) говорится:
васанти йатра пурушāх̣
сарве ваикун̣т̣ха — мӯртайах̣
«Каждый живущий там имеет духовную форму, подобную форме Верховной Личности Бога».
Решение дживы иметь или не иметь тело принимается с момента садханы, поскольку ранее было сказано — йатхā крату: если человек медитирует на Брахман в этом мире, то он достигает Брахмана после ухода из этого мира (Чхāндогйа Упанишад 3.14.1). Так же об этом сказано в следующих словах Смр̣ти — ш́āстры:
гаччхāми вишн̣у — пāдāбхйāм̇
вишн̣у — др̣шт̣йāнударш́анам
«Я иду стопами Господа Вишну. Я вижу глазами Господа Вишну».
В Смр̣ти — ш́āстре снова говорится:
муктасйаитад бхавишйати
«Он достигает этого в освобождённом состоянии».
бхога-хетаво дхармā дивйа-деха-йогāш́ ча нирӯпитāх̣ | бхогаш́ ча со’ш́нуте сарвāн кāмāн [таи.у. 2.1.1] итй-āди-ш́рути-сиддхах̣ | са чобхайатхāпи сйāд ити вактум̇ прāрамбхах̣ | татраивам̇ сам̇ш́айах̣—муктасйа бхогах̣ самбхавен на вети | дехендрийāди-вирахāт на самбхавет йадй айам̇ йогӣ мантавйас тадāпй āнанда-пӯрн̣асйа тасйа тат-тр̣шн̣āнудайāт, на са йукта ити прāпте—
Предисловие Шрилы Баладевы Видьябхушаны:
Теперь будет доказана истина о том, что через духовное тело освобожденная душа наслаждается духовными удовольствиями. Это подтверждается следующими словами из «Тайттирия Упанишад» (2.1.1):
со ‘ш́нуте сарвāн кāмāн
«Она наслаждается всеми удовольствиями».
Автор сутры объясняет, что это верно в обоих случаях (с телом или в виде частички сознания).
Самшайя (сомнение): может ли освобожденная душа наслаждаться удовольствиями, или это невозможно?
Пурвапакша (говорит оппонент): поскольку у освобожденной души нет ни тела, ни органов чувств, она не может наслаждаться никакими удовольствиями. Если йогин каким-то образом способен наслаждаться удовольствиями, он все равно не будет этого делать, потому что, будучи исполненным духовного блаженства, он не испытывает жажды к ним.
В следующей сутре автор даёт своё заключение.
Сутра 13
танв — абхāве сандхйа — вад упапаттех̣
В отсутствие тела это похоже на сон, ибо это логично.
на ча виграха-бхāве бхогāсамбхавах̣ | татра сандхйават тасйопапаттех̣ | сандхйам̇ свапнах̣ | татра йатхā танум̇ винāпи бхога эвам апи са учйате ||13||
Даже при отсутствии тела удовольствие все равно возможно. Слово «сандхйа» здесь означает «сон». Как во сне можно наслаждаться удовольствиями без тела, так и освобожденная душа может наслаждаться удовольствиями без тела.
са-виграхатве ту пушкала-бхога итй āха—
Конечно, когда тело присутствует, наслаждение гораздо сильнее. Автор объясняет это в следующей сутре.
Сутра 14
бхāве джāград — ват
Наслаждения в теле подобны бодрствующему состоянию.
бхāве виграха-саттве джāградвад бхогах̣ | пӯрва-пакшас ту бхоктавйасйа расāдер бхагават-прасāдатвена спр̣хан̣ӣйатвāд эва на йуктах̣ | тр̣птасйāпи харер бхактеччхайā бхогеччхāдайах̣ | муктасйа ту тат-прасāде бхогйе бхактйаива спр̣хāдайа ити бодхйам ||14||
Слово «бхāве» здесь означает «когда есть тело». Когда есть тело, наслаждение подобно наслаждению в состоянии бодрствования. Наш оппонент утверждает, что освобожденная душа не желает наслаждаться вкусными блюдами и другими удовольствиями, милостиво предложенными ей Верховным Господом. Однако на самом деле освобожденная душа, стремящаяся к преданному служению, конечно же, желает наслаждаться теми удовольствиями, которые Господь по Своей доброте предлагает ей. Она делает это из любви к Господу. Именно так это и следует понимать.
- ОСВОБОЖДЁННАЯ ДУША ИСПОЛНЕНА ТРАНСЦЕНДЕНТНОГО ЗНАНИЯ (прадӣпāдхикаран̣ам).
атха муктасйа сāрваджн̃йам̇ пракāш́айати—на паш́йо мр̣тйум̇ паш́йати на рогам̇ нота дух̣кхитāм̇ сарвам̇ ха паш́йах̣ паш́йати сарвам āпноти сарваш́ах̣ [чхā.у. 7.26.2] ити чхāндогйе сарва-васту-вишайакам̇ джн̃āнам̇ муктасйоктам | тад йуджйате на вети сам̇ш́айе прāджн̃енāтманетй-āди-ш́раван̣āн на йуктам ити прāптау—
Предисловие Шрилы Баладевы Видьябхушаны:
Теперь будет утверждена истина о том, что освобожденная душа обладает всем трансцендентным знанием. В «Чхандогья Упанишад» (7.26.2) говорится:
на паш́йо мр̣тйум̇ паш́йати на рогам̇ нота — дух̣кхитам̇ сарвам̇ хи паш́йах̣ паш́йати сарвам āпноти сарваш́ах̣
«Освобожденная душа не видит смерти. Она не видит болезни. Она не видит страданий. Тем не менее, она видит все. Она достигает всего и повсюду».
Таким образом, говорится, что освобожденная душа знает обо всем.
Самшайя (сомнение): правильно это или нет?
Пурвапакша (говорит оппонент): в «Бр̣хад-āран̣йака Упанишад» (4.3.21) говорится:
эвамевāйаṃ пурушах̣ прāджн̃енāтманā саṃпаришвакто на бāхйаṃ киṃчана веда нāнтарам
«В объятьях всезнающей Верховной Личности Бога индивидуальная душа не ведает ни того, что внутри, ни того, что снаружи».
Поэтому говорить, что индивидуальная душа всезнающа, конечно, неверно.
В следующей сутре автор даёт своё заключение.
Сутра 15
прадӣпа — вад āвеш́ас татхā хи дарш́айати
Подобно свету лампы, знание души проникает повсюду. Так сказано в шрути.
прадӣпасйа йатхā прабхайāнека-деш́āвеш́ас тадват праср̣тайā праджн̃айāнекāртхāвеш́о муктасйа бхавати | татхā хи ш́ветāш́ватароктā ш́рутир дарш́айати—праджн̃ā ча тасмāт праср̣тā пурāн̣ӣ [ш́ве.у. 4.18] ити | тасмāд ӣш́āн нимиттāт джӣвасйа пурāн̣ӣ праджн̃ā праср̣тā бхаватӣтй артхах̣ ||15||
Как светильник своими лучами проникает во множество мест, так и освобожденная душа с расширением своего знания проникает во многие вещи, подлежащие познанию. Кроме того (татхā хи), в словах «Шветашватара Упанишад» (4.18) дается следующее откровение (дарш́айати):
праджн̃ā ча тасмāт праср̣тā пурāн̣ӣ
«По милости Верховного Господа возрождается древнее знание души».
нану муктау сāрваджн̃йам̇ на йуктам | прāджн̃енāтманети ш́рутйā татра виш́еша-джн̃āна-пратишедхāд ити чет, татрāха—
Здесь кто-то может возразить: неправильно говорить, что освобожденная душа всезнающа. В «Бр̣хад-āран̣йака Упанишад» (4.3.21) объясняется, что освобожденная душа не замечает ничего и поэтому не знает ничего вообще.
Автор отвечает в следующей сутре.
Сутра 16
свāпйайа — сампаттйор анйатарāпекшйāм āвишкр̣там̇ хи
Это утверждение относится к состояниям глубокого сна без сновидений или смерти, но не к освобождённой дживе, что раскрывается в писаниях.
наитад вāкйам̇ муктасйа виш́еша-джн̃āнам̇ вāрайитум алам | йат свāпйайа-сампаттйор анйатарāпекшйам̇ тат | свāпйайах̣ сушуптих̣ сампаттис тӯткрāнтих̣ | чхāндогйе—свам апӣто бхавати тасмāд энам̇ свапитӣтй āчакшате [чхā.у. 6.8.1], вāн̇ манаси сампадйате [чхā.у. 6.15.1] ити ча ш́раван̣āт | хи йатах̣ | ш́рутйаива свāпоткрамайор джӣвасйа них̣сан̇гатвам āвишкр̣там̇ муктау сāрваджн̃йам̇ ча | татраива нāха кхалв айам эвам̇ са пратйāтмāнам̇ джāнāтй айам ахам самӣти но эвам āни бхӯтāни винāш́ам ивāпӣто бхавати | нāхам атра бхогйам̇ паш́йāми ити свāпе них̣сам̇джн̃атвам уктвā татраива вāкйе муктам адхикр̣тйа, са вā эша этена даивена чакшушā манасаитāн кāмāн паш́йан рамате йа эте брахма-локе [чхā.у. 8.12.5] ити тасйа сāрваджн̃йам уктам | уткраме них̣сам̇джн̃атвантйебхйо бхӯтебхйах̣ самуттхāйа тāнй эвāнувинаш́йати итй абхихитам | винаш́йати на паш́йатӣтй артхах̣ | татхā ча муктах̣ сарваджн̃о бхаватӣти ||16||
Эти слова из «Бр̣хад-āран̣йака Упанишад» (4.3.21) не говорят о том, что освобожденная душа находится в беспамятстве и не имеет никакого знания. Скорее, эти слова относятся либо к сну без сновидений, либо к смерти. Слово «свāпйайа» здесь означает «сон без сновидений», а слово «сампатти» — «момент выхода из тела». В «Чхандогья Упанишад» (6.8.1) сон определяется такими словами:
свам апӣто бхавати тасмāд энам̇ свапӣтӣтй āчакшате
«Когда человек действительно (апи) погружается (ита) в себя (сва), тогда говорят, что он спит (свапити)».
В «Чхандогья Упанишад» (6.15.1) момент смерти описывается такими словами:
вāн̇ манаси сампадйате
«В момент смерти голос входит в сознание».
Таким образом, в шрути описывается состояние сознания во время сна без сновидений и в момент смерти. Однако в шрути также объясняется, что в освобожденном состоянии душа всезнающа.
Состояние сна без сновидений описывается такими словами из «Чхандогья Упанишад» (8.11.1):
нāхам̇ кхалв айам эвам̇ сампратй āтмāнам̇ джāнāтй айам ахам асмӣти но эвемāни бхӯтāни винāш́ам ивāпӣто бхавати. нāхам атра бхогйам̇ паш́йāми.
«Засыпая, он даже не знает, кто он такой. Он не может сказать: «Я — это он». Эго знание обо всем уничтожается. Я не считаю это блаженным состоянием бытия».
С другой стороны, освобожденная душа описывается такими словами из «Чхандогья Упанишад» (8.12.5):
са вā эша этена дивйена чакшушā манасй этāн кāмāн паш́йан рамате йа эте брахмалоке
«Созерцая духовным зрением наслаждения в духовном мире, он радуется в своем сердце».
Смерть описывается следующими словами в «Бр̣хад-āран̣йака Упанишад» (2.4.12):
этебхйо бхӯтебхйах̣ самуттхāйа тāнй эвāнувинаш́йати
«Восстав в момент смерти из элементов материального тела, душа внезапно теряет всякое сознание».
Здесь слово «винаш́йати» означает «он ничего не видит».
Таким образом, доказывается, что освобождённая душа наделена всезнанием.
- ОСВОБОЖДЁННАЯ ДУША НЕ СПОСОБНА ТВОРИТЬ ВСЕЛЕННЫЕ (джагад-вйāпāра-варджāдхикаран̣ам).
атха йа ихāтмāнам анувидйа враджантй этāм̇ш́ ча сатйа-кāмāм̇с тешāм̇ сарвешу локешу кāма-чāро бхавати [чхā.у. 8.1.6] са йади питр̣-лока-кāмо бхавати [чхā.у. 8.2.1] итй-āди-ш́рутам̇ татраива | иха бхавати сам̇ш́айах̣ | мукто джагат-картā сйāн на вети | парама-сāмйāптех̣ сатйа-сан̇калпанāйāш́ чоктех̣ сйāд ити прāпте—
Предисловие Шрилы Баладевы Видьябхушаны:
В «Чхандогья Упанишад» (8.1.6) говорится:
атха йа иха āтмāнам анувидйа враджантй этāм̇ш́ ча сатйāн кāмāм̇с тешāм̇ сарвешу локешу кāма — чāро бхавати.
Те, кто уходит отсюда, познав Атман и эти истинные желания, свободны действовать по своему усмотрению во всех мирах.
В «Чхандогья Упанишад» (8.2.1) говорится:
са йади питр̣лока — кāмо бхавати.
Если он желает достичь планеты предков, то предки предстают перед ним.
Самшайя (сомнение): обладает ли освобожденная душа способностью создать материальную вселенную, или нет?
Пурвапакша (говорит оппонент): поскольку она равна Верховному Господу, а также потому, что все ее желания сразу же исполняются, освобожденная душа должна обладать и этой силой.
Сутра 17
джагад — вйāпāра — варджйам̇ пракаран̣āд асаннихитатвāт
За исключением создания вселенной, что видно из удалённости в рамках контекста.
са йадӣтй āдй-авагато мукта-сарго йато вā имāни итй āдй-авагатам̇ никхила-чид-ачит-ср̣шт̣и-стхити-нийамана-рӯпам̇ брахмаикāнтам̇ джагад-вйāпāрам̇ вихāйа бодхйам | кутах̣? прети | йато вā итй āдех̣ брахмаива пракр̣тйа пāт̣хāт | на чāнукаршан̣āкаршан̣āбхйāм̇ муктасйа тат-прāптир итй āха асанн ити | муктасйа тат-сāнидхйāбхāвāн на тāбхйāм̇ сетй артхах̣ | итаратхā джанмāдй асйа йатах̣ [ве.сӯ. 1.1.1] ити брахматва-лакшан̣ам̇ на брӯйāт | анекеш́варатā чāништ̣āпадйета тасмāн на мукто джагад-вйāпāрӣти ||17||
Творческая сила освобожденной души описана в «Чхандогья Упанишад» (8.2.1). При этом освобожденная душа не способна создать материальную вселенную. Только Верховная Личность Бога обладает способностью создавать, поддерживать и разрушать материальные вселенные. Почему? Потому что есть фрагменты (пракаран̣āт), в которых говорится, что все исходит из Брахмана.
«Тайттирия Упанишад» (3.1.1)
йато вā имāни бхӯтāни джāйанте
Высшая Абсолютная Истина — это то, из чего рождается все.
Нельзя брать утверждения о Господе и душе из разных, удалённых друг от друга мест писаний, а затем перемешивать их. Поскольку в «Тайттирия Упанишад» (3.1.1) речь идет не об освобождённой душе, то не стоит делать вывод о наличии у мукты способности творить вселенные. Если бы мукта мог создавать вселенные, автор не стал бы определять Брахман словами «Веданта сутры» (1.1.2):
джамāдй асйа йатах̣
Брахман (Высший Дух) — это Тот, от Кого исходит создание, поддержание и разрушение проявленной Вселенной.
Если бы творцов (атм, ставших Богом) было много, то это означало бы полный беспорядок во вселенной. Поэтому освобожденная душа не является творцом вселенных.
нану сарве’смаи девā балим āваханти [таи.у. 1.5.3] итй-āди таиттирӣйаке, са сварāд̣ бхавати тасйа сарвешу локешу кāма-чāро бхавати [чхā.у. 7.25.2] ити чхāндогйе ча сарва-девāрāдхйатвāд аиш́варйасйопадеш́āт муктас тāдр̣ш́ах̣ сйāд ити чет татрāха—
Здесь кто-то может возразить: В «Тайттирия Упанишад» (1.5.3) говорится:
сарве ‘смаи девā балим āваханти
Все полубоги приносят эму подношения.
Также в «Чхандогья Упанишад» (7.25.2) говорится:
са сварāд̣ бхавати тасйа сарвешу локешу кāма — чāро бхавати
Он независим. Он может отправиться в любой мир по своему желанию.
В связи с тем, что ему поклоняются все полубоги, и поскольку он обладает необычайными способностями, мукта, освобожденная душа, безусловно, может создавать материальные вселенные.
На это автор сутр дает следующий ответ.
Сутра 18
пратйакшопадеш́āн нети чен нāдхикāрика — ман̣д̣аласйоктех̣
Эсли вы скажете, что в шрути эсть прямые утверждения, показывающие, что освобожденная душа обладает способностью создавать вселенные, то ответ будет отрицательным, поскольку эти утверждения лишь указывают на то, что освобожденная душа посещает управляющих божеств по милости Верховного Господа.
пратйакшен̣а ш́рутйаива муктасйа джагад-вйāпāроктес тасйа тад-варджанам̇ на йуктам ити чен на | кутах̣? āдхикāрикети | чатурмукхāдайо хй āдхикāрикāс тешāм̇ ман̣д̣алāни локāс тат-стхā бхогāх̣ пареш́āнугр̣хӣтасйа муктасйа бхавантӣти татхочйате | йатхā кумāра-нāрадāдес тешв апратихатā гатис тат-свāми-сат-кāраш́ ча смарйате | татхā ча тад-вибхӯти-бхӯтāн кāрйāнтара-гатāн бхогāн муктас тад-ануграхāд бхаджатӣти татра татрāбхидхāнāт на тад-вйāпāрӣ сах̣ ||18||
Здесь кто-то может сказать: «Неверно говорить, что освобожденные души не обладают способностью создавать материальные вселенные, ведь во многих отрывках из шрути прямо говорится об этой способности». Если так говорят, то автор сутры отвечает: «Нет. Это не так. Почему? Сутра объясняет: «адхикāрика — ман̣д̣аласйоктех̣» (Потому что эти тексты описывают великих лидеров). В этих текстах объясняется, как по милости Верховного Господа освобожденная душа может отправиться на планеты великих полубогов, например, на планету четырёхглавого Брахмы, и насладиться там многими удовольствиями. Таким образом, говорится, что великие освобожденные души, такие как Нарада Муни и четыре Кумара, могут путешествовать по планетам полубогов, и когда они это делают, полубоги оказывают им большое уважение.
Эти отрывки Упанишад действительно означают, что по милости Верховного Господа освобождённые души могут путешествовать по разным мирам и испытывать удовольствие, видя там славу и богатство Господа. Не следует ошибочно толковать эти отрывки как то, что индивидуальная душа обладает способностью создавать материальные вселенные.
нану мукташ́ чет кāрйāнтара-гатāн бхогāн бхун̇кте тархи сам̇сāрито на виш́ешас тешāм̇ винāш́итвāд ити чет, татрāха—
Здесь кто-то может возразить: если освобожденная душа наслаждается различными материальными удовольствиями, то она ничем не отличается от обусловленной души, поскольку все материальные удовольствия должны закончиться.
Автор отвечает в следующей сутре.
Сутра 19
викāрāварти ча татхā хи стхитим āха
Они не подвержены изменениям, так описывается их положение.
викāре прапан̃че джанмāди-шат̣ке вā на вартате ити викāрāварти ниравадйам̇ брахма-сварӯпам̇ тад-гун̣а-бхӯтам̇ тад-дхāмāдикам̇ ча | тат-тад-вишайайā видйайā тат-тад-āвр̣тти-парикшайāн муктас тад анубхавам̇с тишт̣хатӣти на кин̃чид ӯнам | хи йатах̣ кат̣ха-ш́рутир муктасйа татхā стхитим āха—
пурам экāдаш́а двāрам аджасйāвакра-четасах̣ |
анушт̣хāйа на ш́очати вимукташ́ ча вимучйате || [ка.у. 2.2.1] ити |
сварӯпāварикайā вр̣ттйā вимукто видвāн гун̣āварикайā тайā вимучйате итй артхах̣ | татхā ча двивидхāвр̣тти-вимуктас тат сāкшāткр̣тйа тишт̣хатӣтй акшайа-пумартха-бхāк са ити | ийам āвр̣ттир мегха-мāлева джӣва-др̣шт̣и-гатаива бодхйā, на ту брахма-гатā |
виладжджамāнайā йасйа стхāтум ӣкшā-патхе’муйā |
вимохитā викаттханте мамāхам ити дурдхийах̣ || [бхā.пу. 2.5.13]
ити смаран̣āт |на хи мегха-мāлайā равир ивāврийате ||19||
Слово «викāра» здесь относится к шести видам преобразований, начиная с рождения, которые присутствуют в материальном мире. Эти преобразования не затрагивают освобожденную душу. Они не затрагивают ни Верховную Личность Бога, ни Эго трансцендентную обитель, ни что-либо другое, обладающее трансцендентными качествами, подобными качествам Верховного Господа. Осознавая истинное положение дел во всех этих мирах, освобожденная душа может наблюдать их, но в действительности не пребывает в них. Слово «хи» в этой сутре означает «потому что». Истинная природа освобожденной души описывается (стхитим āха) в следующих словах «Кат̣ха Упанишад» (2.2.1):
пурам экāдаш́а-двāрам аджасйāвакра-четасах̣
анушт̣хāйа на ш́очати вимукташ́ ча вимучйате
Находясь в теле с одиннадцатью вратами, принадлежащем нерождённому всеведущему Господу, освобожденная душа не подвержена влиянию иллюзии и скорби.
Мукта освобождается от двух типов покрытия, препятствующих восприятию Господа. Они сбрасывают покровы, скрывающие от них сварупу Брахмана (Господа) и Его качества. Так они обретают непосредственное восприятие Брахмана, наслаждаясь вечным обретением человеческих устремлений. Это покрытие подобно гряде облаков, которые затмевают видение Дживы, но они не могут покрывать сам Брахман, который подобен Солнцу.
«Шримад Бхагаватам» 2.5.13
виладжджамāнайā йасйа
стхāтум ӣкшā-патхе ‘муйā
вимохитā викаттханте
мамāхам ити дурдхийах̣
Стыдясь себя, иллюзорная энергия Господа не претендует на превосходство, но те, кто введен эю в заблуждение, постоянно болтают вздор, поглощенные мыслями: «Это я, это мое».
нану сатйа-сан̇калпāди-гун̣ака-чидāнанда-сварӯпа-джӣва-сāкшāткāрасйа пумартхатвāд алам̇ брахма-сāкшāткāра-прайāсенети чет, татрāха—
Здесь кто-то может возразить: «Цель жизни — проявление истинной природы индивидуальной души, обладающей множеством трансцендентных достояний, блаженной, чьи желания мгновенно исполняются. Этого достаточно. Зачем же стремиться к постижению Верховного Господа?»
Сутра 20
дарш́айаташ́ чаивам̇ пратйакшāнумāне
Непосредственное восприятие и логика свидетельствуют об этом.
йадйапи мукто джӣвас тāдр̣ш́ас татхāпй āтманāсау нāнантāнанда-ш́āлӣ бхавати, тасйāн̣утвāт | кинту брахман̣аива тасйāпаримитāнандатвāд ити ш́рути-смр̣тӣ дарш́айатах̣ | расам̇ хй эвāйам̇ лабдхвāнандӣ бхавати [таи.у. 2.6.1] ити ш́рутих̣ | бхӯмни матв-артхӣйах̣ |
брахман̣о хи пратишт̣хāхам амр̣тасйāвйайасйа ча |
ш́āш́ватасйа ча дхармасйа сукхасйаикāнтикасйа ча || [гӣтā 14.27] ити смр̣тиш́ ча |
алпа-дхано хи махā-дханам āш́ритйа сампанно бхаватӣти йуктиш́ ча ш́абдāт ||20||
Хотя освобожденная душа и обладает описанными выше трансцендентными качествами, но, поскольку она имеет атомарные размеры, сама по себе она не обладает безграничным блаженством. Только в союзе с Верховной Личностью Бога освобожденная душа обретает безграничное блаженство. Об этом говорится в «Тайттирия Упанишад» (2.6.1):
расам̇ хй эвāйам̇ лабдхвāнандӣ — бхавати
«Когда человек постигает Личность Бога, являющегося проявленным вкусом, он действительно обретает трансцендентное блаженство.»
Также в «Бхагавад-гите» (14.27) Господь Кришна объясняет:
брахман̣о хи пратишт̣хāхам
амр̣тасйāвйайасйа ча
ш́āш́ватасйа ча дхармасйа
сукхасйасикāнтикасйа ча
Я — основа безличного Брахмана, бессмертного, неуничтожимого и вечного, который есть средоточие высшего, изначального блаженства.
Слово «ча» указывает на то, что логика так же свидетельствует об этом. Бедняк, принявший прибежище у богача, также становится богатым.
нану ниран̃джанах̣ парамам̇ сāмйам упаити [му.у. 3.1.3] ити ш́раван̣āд āтманаива муктас тāдр̣ш́ах̣ сйāт | татах̣ ким ӣш́варен̣а? ан̣утвам̇ ту тасйа буддхи-гатам̇ квачид упачаритам ити чет, татрāха—
Здесь кто-то может возразить: в «Мундака упанишад» (3.1.3) говорится:
ниран̃джанах̣ парамам̇ сāмйам упаити
«Свободная от влияния материи душа становится равной Всевышнему».
Таким образом, шрути объясняют, что освобожденная душа равна Всевышнему. Какой смысл тогда вообще употреблять слово «Верховный Господь»? Так называемая атомарная природа индивидуальной души — всего лишь фигура речи. Истина заключается в том, что индивидуальная душа всепроникающа.
Автор отвечает в следующей сутре.
Сутра 21
бхога — мāтра — сāмйа — лин̇гāч ча
Из-за указания на то, что равенство заключается только в наслаждении, но не во всём остальном.
ча-ш́абдо’вадхāран̣е | ман̣д̣ӯка-плутйā пӯрвато нетй анувартате | со’ш́нуте сарвāн кāмāн саха брахман̣ā випаш́читā [таи.у. 2.1] ити муктасйа бхога-мāтре бхагават-сāмйа-вачанāт, лин̇гāд эва сварӯпа-сāмйам̇ вāкйāртхо на бхаватӣтй артхах̣ | чодйанту прāк парихр̣там | анена сварӯпа-нирн̣айāнтйа-сӯтрен̣а джӣва-брахман̣ор бхога-мāтрен̣аива сāмйам̇ бруван ш́āстра-кр̣ттайох̣ сварӯпа-сāмартхйа-кр̣там̇ ваилакшан̣йам̇ вāставам итй упāдиш́ат ||21||
Слово «ча» здесь означает «только». Подобно прыгающей лягушке, слово «на» (не) должно перекочевать в эту сутру из 18-й сутры. В «Тайттирия Упанишад» (2.1.1) говорится:
со ‘ш́нуте сарвāн кāмāн саха брахман̣ā випаш́читā
«Освобожденная душа наслаждается всеми трансцендентными удовольствиями в обществе всезнающей Верховной Личности Бога».
Здесь имеется в виду, что утверждение Упанишад о том, что освобожденная душа равна Господу, относится только к наслаждению души трансцендентным счастьем. Освобожденная душа не равна по своей природе Верховному Господу. Таков смысл. Это возражение было опровергнуто ранее в сутре 2.3.19. Таким образом, доказывается, что равенство Верховного Господа и индивидуальной души заключается только в наслаждении, что их природы различны, и это различие реально.
- ОСВОБОЖДЕННАЯ ДУША НИКОГДА НЕ ВОЗВРАЩАЕТСЯ (нāвр̣ттй-адхикаран̣ам).
атха муктасйа сāрвадикам̇ бхагават-сан̣нидхйам̇ вактум āрамбхах̣ | атра бхагавал-лока-прāпти-вāкйāни вишайах̣ | татраивам̇ сам̇ш́айах̣—тат-прāпти-лакшан̣ā муктих̣ кшаййā сйāд акшаййā вети | локатвāвиш́ешāт сваргāд ива тасмāт пāта-самбхавāт кшаййā сйāд ити прāпте—
Предисловие Шрилы Баладевы Видьябхушаны:
Теперь будет объяснена истина о том, что освобожденная душа вечно находится в обществе Верховной Личности Бога
Вишайя (предмет обсуждения): все положения писаний, описывающие вхождение души в духовное царство Верховного Господа, являются предметом обсуждения.
Самшайя (сомнение): остается ли освобожденная душа в духовном мире вечно?
Пурвапакша (говорит оппонент): духовный мир — это место, подобное Сваргалоке или любому другому месту. Как человек может упасть со Сваргалоки, так же он может упасть и из духовного мира. Поэтому освобожденная душа не обязательно вечно пребывает в духовном мире.
Автор отвечает в следующей сутре.
Сутра 22
анāвр̣ттих̣ ш́абдāт анāвр̣ттих̣ ш́абдāт
Возврата нет, так утверждают шатры. Возврата нет, так утверждают шатры.
бхагавад-упāсанайā тад-авагати-пӯрвайā тал-локам̇ гатасйа на тасмāд āвр̣ттир бхавати | кутах̣? ш́абдāт | этена пратипадйамāнā имам̇ мāнавам āватам̇ нāвартанте, са кхалв эвам̇ вартайан йāвад āйушам̇ брахма-локам абхисампадйате, на ча пунар āвартате ити ш́рутех̣ |
мāм упетйа пунар-джанма дух̣кхāлайам аш́āш́ватам |
нāпнуванти махāтмāнах̣ сам̇сиддхим̇ парамāм̇ гатāх̣ ||
ā брахма-бхуванāл локāх̣ пунар-āвартино’рджуна |
мāм упетйа ту каунтейа пунар-джанма на видйате || [гӣтā 8.15-16] ити смр̣теш́ ча |
на ча сарвеш́варах̣ ш́рӣ-харих̣ свāдхӣнам уктам̇ сва-локāт кадāчит пāтайитум иччхет мукто вā кадāчит там̇ джихāсед ити ш́акйам̇ ш́ан̇китум | прийо хи джн̃āнино’тйартхам ахам̇ са ча мама прийах̣ [гӣтā 7.17], сāдхаво хр̣дайам̇ махйам̇ сāдхӯнāм̇ хр̣дайам̇ тв ахам [бхā.пу. 9.4.64] итй āдишу двайор митхах̣ снехāтиш́айāбхидхāнāт |
йе дāрāгāра-путрāптāн прāн̣āн виттам имам̇ парам |
хитвā мāм̇ ш́аран̣ам̇ йāтāх̣ катхам̇ тāм̇с тйактум утсахе || [бхā.пу. 9.4.65]
дхаутāтмā пурушах̣ кр̣шн̣а-пāда-мӯлам̇ на мун̃чати |
мукта-сарва-париклеш́ах̣ пāнтхах̣ сва-ш́аран̣ам̇ йатхā || [бхā.пу. 2.8.6]
итй āдишу бхаджад-атйāга-сан̇калпа-бхаджанӣйаика-сам̇рати-смаран̣āт нирдошāч ча | этад уктам̇ бхавати | сатйа-вāк сатйа-сан̇калпах̣ свāш́рита-вāтсалйа-вāридхих̣ сарвеш́варах̣ сва-бхактāнāм̇ сва-нимитта-паритйакта-сарва-вишайāн̣āм̇ сва-ваимукхйа-карӣм авидйāм̇ нирдхӯйа тāн атиприйāн ниджāм̇ш́āн свāнтикам упāнӣйа кадāчид апи на джихāсати | джӣваш́ ча сукхаикāнвешӣ сукхāбхāсāйа туччхешу тешв анураджйан вйатӣтāсан̇кхейаджанур бхāгйа-виш́ешопалабдхāн сад-гуру-прасāдāт видита-ниджāм̇ш́и-сварӯпас тад-итара-ниспр̣хас тад-анувр̣тти-париш́уддхас те там анантāнанда-чит-сварӯпам̇ прасāбхимукхам̇ сухр̣ттамам̇ ниджа-свāминам̇ прāпйа кадāчид апи тад-вичйутим̇ неччхатӣти ш́āстрāд эвāдхигатам атах̣ ш́āстраика-ш́аран̣аис татхаива тат-тад-āстхейам ити | сӯтрабхйāсах̣ ш́āстра-самāпти-дйотанāртхах̣ ||22||
Для того, кто достиг планеты Господа, осознав Его через поклонение, не возвращается обратно (анāвр̣ттих̣). Почему? В силу утверждений Писаний.
Шрути:
В «Чхандогья Упанишад» (4.15.6) говорится:
этена пратипадйамāнā имам̇ мāнавам āвартам̇ нāвартанте
«Те, кто входит в духовный мир, никогда не возвращаются в мир людей».
В «Чхандогья Упанишад» (4.15.1) говорится:
са кхалв эва вартайан йāвад āйушам брахмалокам абхисампадйате. на ча пунар авартате.
«Оставив эту жизнь, он уходит в духовный мир. Он никогда не возвращается».
Смрити:
В «Бхагавад-Гите» (8.15-16) Кришна говорит:
мāм упетйа пунар джанма дух̣кхāлайам аш́āсватам
нāпнуванти махāтмāнах̣ самсиддхим̇ парамāм̇ гатāх̣
Достигнув Меня, эти благородные души больше не принимают материального рождения, которое наполнено страданиями и является временным. Они достигают Меня, высшей цели.
ā-брахма-бхуванāл локāх̣ пунар āвартино ‘рджуна
мāм упетйа ту каунтейа пунар джанма на видйате
О Арджуна, все, включая обитателей Брахма-локи, рождаются вновь. Но достигнув меня, о сын Кунти, человек больше не рождается.
Здесь кто-то может высказать следующее опасение: Господь Хари — всемогущий, повелитель всего, возможно, в какой-то момент Он может выбросить освобожденную душу из духовного мира. Или, возможно, освобожденная душа в какой-то момент может добровольно покинуть духовный мир.
«Бхагавад-Гита» (7.17)
тешāм̇ джн̃āнӣ нитйа-йукта
эка-бхактир виш́ишйате
прийо хи джн̃āнино ‘тйартхам
ахам̇ са ча мама прийах̣
Из них мудрец, пребывающий в полном знании в единении со Мной через преданное служение, — самый лучший. Ибо Я очень дорог эму, а он очень дорог Мне.
«Шримад Бхагаватам» (9.4.68)
сāдхаво хр̣дайам̇ махйам̇
сāдхӯнāм̇ хр̣дайам̇ тв ахам
мад-анйат те на джāнанти
нāхам̇ тебхйо манāг апи
Чистый преданный всегда в Моем сердце, а Я всегда в сердце чистого преданного. Мои преданные не хотят знать ни о чем другом, кроме Меня, а Я не знаю никого, кроме них.
В подобных утверждениях декларируется чрезвычайная обоюдная любовь (снеха) между ими двумя (Богом и свободной душой в обители Бога).
«Шримад Бхагаватам» (9.4.65)
йе дāрāгāра-путрāпта-
прāн̣āн виттам имам̇ парам
хитвā мāм̇ ш́аран̣ам̇ йāтāх̣
катхам̇ тāм̇с тйактум утсахе
Поскольку чистые преданные только ради служения Мне оставляют свои дома, жен, детей, родственников и богатства, а иногда и жизни, поскольку они перестают думать о том, как улучшить свою нынешнюю жизнь или следующую, как Я могу их оставить?
«Шримад Бхагаватам» (2.8.6)
дхаутāтмā пурушах̣ кр̣шн̣а-
пāда-мӯлам̇ на мун̃чати
мукта-сарва-париклеш́ах̣
пāнтхах̣ сва-ш́аран̣ам̇ йатхā
Чистый преданный Господа, однажды очистивший свое сердце с помощью преданного служения, никогда не оставляет лотосных стоп Господа Кришны, ибо, находясь подле них, он ощущает полное удовлетворение, как путешественник, вернувшийся домой после долгих странствий.
Таким образом, писания объясняют, что Господь никогда не оставит Своего преданного, а преданный всегда будет горячо любить Своего Господа, чьи слова всегда правдивы, а намерения мгновенно исполняются. Он — океан любви для тех, кто принимает у Него прибежище. Он смывает невежество, из-за которого душа жила, отвернувшись от Него. Вернув к Себе Своих дорогих преданных, которые являются Его частичками, Верховная Личность Бога никогда не отвергнет их.
Джива, которая всегда стремится к блаженству, но обманывается мирской иллюзией жалкого подобия счастья, в поисках которого она рыщет повсюду, может по великой удаче в виде милости истинного духовного учителя отречься от стремления к мирским радостям и осознать Господа, который является её источником. Она не желает больше ничего и никого другого, очищается благодаря постоянному служению Ему, воплощению безграничного духовного блаженства, в лице которого она обретает своего повелителя и лучшего друга, достигнув которого она больше никогда не пожелает оставить Его. Эту истину можно понять, приняв прибежище у священных писаний.
Слова сутры повторяются, чтобы указать на завершение книги.